いさぎよくsingle life ここちよくsimple life 

シングルになって、シンプルな暮らしを充実させる 

Global Warming May Cause Sleep Loss, Study Finds:DMM英会話 DailyNews予習復習メモ

今年は早々と6月にやってきた熱帯夜で寝苦しい夜を迎えました。翌朝、すでに30度越え(>_<)

夜中ずーっとクーラーの室外機で熱せられたマンション。冷える間もなく朝日が上がる。田畑の中にポツンと建てられた建物でもこの状態なのですから、コンクリートジャングルはすごいことになってますよね。

7月になって、やっと雨が降ったりで少し楽になりましたが、これから本格的な夏ってやつがやってくる。

20年ほど前かなー、公共施設や、スーパーマーケット、モール、全ての館内が冷房ガンガンでした。図書館へ行くときも上着とソックス持参。本ごとキンキンに冷え切ってましたから。
職員に
”寒いです。”と言っても、
”空調は調節できない”と言われ、時々凍り付いた身体を溶かすために外に出ました。

あの時から対策していたら。。。。今、こんな猛暑にはなっていなかったのでは?

2022/7/11 level 8

Global Warming May Cause Sleep Loss, Study Finds

地球温暖化で睡眠時間が奪われる

 


People around the world could be getting less sleep at night because of rising temperatures caused by global warming, according to a recent study.

世界中の人の睡眠時間が削られているー地球温暖化で気温上昇しているのが原因。

 

画像:haffpost

A team of scientists from universities in Denmark and Germany studied data from sleep-tracking devices worn on the wrist, with more than 47,000 people across 68 countries taking part.

デンマークとドイツの大学の科学者は、睡眠を追跡する装置を手首に装着しデータを取ったー4万7千人、68か国の人から。

 

 

Researchers found that sleep loss begins to increase steeply when temperatures rise above 10 degrees Celsius at night, with those sleeping in conditions hotter than 30 C losing an average of over 11.5 minutes per night compared to people sleeping at between 5-10 C.

 

気温が10度を超えた辺りからから睡眠時間が減り始めたー30度を超状態では1晩あたり平均11.5分睡眠時間が短くなった。5-10°の気温の時と比べると。

 

 

That's almost three full days of sleep lost per year.

1年に丸三日眠らなかったことになる。

 

Released in May, the results were taken from a two-year period between September 2015 and October 2017.

2015年9月から2017年10月までの2年間のデータの結果を5月に発表した。

 

 

Failure to consistently get a good night's sleep — estimated to be at least seven hours for adults — has been linked to both physical and mental health concerns.

 

一貫して良い睡眠 (少なくとも大人は7時間)を取り損ねることは、心身ともに健康問題につながる。

 

 

Study co-author Kelton Minor, from the University of Copenhagen, said the reductions mostly occur "by delaying when people fall asleep and by advancing when they wake up during hot weather."

 

コペンハーゲン大学の共同著者のひとりは述べた。睡眠時間が減るのは、眠りに落ちるのが遅くなることと、暑くて早く目覚めてしまうからだと。

 

 

Some groups suffer more than others. The results, published in the journal One Earth, suggest that women, those over 65 and people from lower- and middle-income countries may experience greater sleep loss.

もっと苦痛を被る人達もいる。女性、65才以上、収入が低いか中程度の国の人は更に睡眠時間が短いかもしれないと雑誌で公表された。

 

The researchers suggest that women — who tend to have a thicker layer of fat beneath the skin than men — may, as a result, find that their ability to lose heat is impaired-損なう, resulting in less sleep in hot weather.

女性は皮下脂肪が男性よりも厚い傾向があるー脂肪がついているため、熱を冷ます能力が低いことが結果としてわかった。

 

It was also found that people may quickly become more sensitive to temperature changes after age 60 — and could become even more so after age 70.

60才を超えると、気温の変化により敏感になるー70才以降はさらに。

 

Meanwhile, the study suggested that those living in poorer nations may be affected by limited access to cooling systems and the infrastructure needed to maintain them.

貧しい国では、冷房を使える人は限られるので良い状態をたもてるインフラ整備が必要。

 

Minor said it's important to consider "the full spectrum-範囲" of possible effects of higher global temperatures — including their effect on human sleep — in order to make better climate policy decisions in the future.

 

 

地球温暖化で気温が上昇するあらゆる状況を念頭に置くことが大切であるー人の睡眠への効果を含め、これから気候対策・解決方法を改良するするために。

 

記事引用:

https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/global-warming-may-cause-sleep-loss-study-finds/UAjHkP1AEeyMo--k-jqjbA