いさぎよくsingle life ここちよくsimple life 

シングルになって、シンプルな暮らしを充実させる 

DMM英会話DailyNews予習復習メモ:Study: Medication May Not Help Long-Term Sleep

2021/9/25 level 7

f:id:javabird:20210926160942j:plain

 

眠りたい時に眠れないのは辛い。それが、長期に渡れば、導眠剤を服用したくなる。同じ薬を服用し続ければ、いずれは効かなくなる。でも、その薬がなければ眠れないからと手放せなくなる。種類を替えて処方してもらい、結局は中毒。

父の他界以来、母は導眠剤を服用し始めた。早く眠ってしまいたかったのだろう。やがて認知症の症状が現れるようになった。 導眠剤が原因だとは言えないが、私は絶対服用しないと決めている。どんな薬でも毒だから。

 

Study: Medication May Not Help Long-Term Sleep

導眠剤は長期の睡眠障害には向かない

 

 

According to the US Centers for Disease Control and Prevention, about 70 million Americans have long-term sleep problems — and studies have found that women are more likely to have sleep problems than men.

However, a new study has found that prescription sleep medication may not be a good/ long-term solution for better sleep.

 

7百万人のアメリカ人が、長期間に渡り睡眠障害を持っている。女性の方が男性より多い傾向であることはわかっていた。

 

しかし、今回の研究で新たにわかったのは、導眠処方薬でより良い睡眠を得ることは、長期の場合には良く結果ではないだろう。

 

 

 

The study, published in BMJ Open, looked at 238 US women who used prescription medication for their sleep problems, and 447 women who didn't take any sleep medication.

The women were chosen from a larger study called the Study of Women's Health Across the Nation, and had an average age of about 50.

 

238人の女性に導眠剤を処方し、447人の女性は全く薬は飲まなかった。

その女性たちの平均年齢は50才。

 

 

 

The women rated their difficulty sleeping over the previous two weeks, from one (no difficulty any night of the week) to five (difficulty on five or more nights a week).

This included difficulty falling asleep, problems with frequently waking up during the night, and waking up too early in the morning. 

 

彼女らは前の年に2週間の眠り難さを評価した 評価①(その週は眠り難い夜は全くなかった)~評価⑤(1週間5日以上眠り難い夜があった)

これには、眠りに落ちにくい場合、たびたび夜中に目が覚める、早朝に目が覚めてしまう、が含まれる。

 

A year later, they rated their sleep again. It was found that, for both the group that took sleep medication and the group that did not, there was no significant change in the women's sleep problems.

They rated their sleep one more time a year later — and still there was no significant change.

 

1年後、睡眠の評価をした。わかったのは、両方のグループは、大きな差がなかった。
もう1年後の評価も大きな違いがなかった。

 

 

 

The study authors wrote that most data on the effectiveness of sleep medication is based on short-term studies of two to 12 weeks — but they found that 37% of women who started using sleep medication said they were still using it a year later. 

 

導眠剤の効力のデータは、短期間の2から12週間の調査に基いている。ーーしかし、37%が導眠剤を使い始め、1年後もまだ使っている。(効力は短期間しかないのに、患者は1年以上服用を続けている。)

 

 

 

The authors said their results suggest that doctors should tell their patients there is little evidence that sleep medication has any benefit after several months.

They also said doctors should consider the time over which a medication's effectiveness has been studied when giving long-term prescriptions.

 

この結果を医師は患者に伝えるべきだーー導眠剤の効果はほとんどなくなるーー数か月後までには。

長期に渡って導眠剤を処方する場合は、薬の効果が切れる時を考慮に入れるべきだ。

 

 

記事引用

https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/study-medication-may-not-help-long-term-sleep/SK4I8BzTEeyFPE8EFRPOEQ