いさぎよくsingle life ここちよくsimple life 

離婚を経て、シングルのシンプルな暮らしを充実させる。 

10.旅行浪費代金の返却

f:id:javabird:20201028143842p:plain

 裁判を避けたい夫がしたこと

 

2018.2.19 夫は裁判を勢いで同意したが、実は裁判を恐れていたのだ。 裁判を避けるため離婚条件の一つ、ここ10年程の旅行(同伴も含む)で消費した金額を私に返還する。その金額の一部が私の銀行口座に振り込まれた。


2018.2.19夫のメール

○○銀行に00万円振り込みました。
残額は、○○農業協同組合 本店と○○支店に3通のペン子(私の名前)名義の定期預金があります。本人が窓口で操作が必要です。135,399円+利息は、交通費および手数料です。3通の証書と印鑑をお渡しします。印鑑は引き出し完了後、返却要です。



振り込まれたまでは良かったが、不足分に関しては、

親が預金した、私名義の通帳を金融機関へ行って引き出して来いって

 

 

 

 渡された私名義の通帳は、遠方の金融機関

 

預金証書3通と印鑑がピアノの上に置かれていた。私が指定した銀行に指定額の一部を振り込み、残額がほしけりゃ、夫の実家の近くにあるらしい農業協同組合から預金を引き出すために私に足を運べというのだ。
バスもない不便な田舎の農協をさがして1日仕事をさせる気なのだ。

 

残額も銀行に振り込んでください。

 

ペン子にしかできないできないことなので日帰り旅行を楽しんでください。よろしくお願いします。
○○町に1DKを借ります。きょう契約予定

 

丸投げせずに自分で責任を持って下さい。共同財産からあなたが使い込んだ旅行額です。(愛人同伴も含む)私はこれからの生活の為、現金が必要です。
日帰り旅行など楽しむ暇も時間もありません。非常識なことはやめてください。誠意を見せて下さい。

 

親切な私は農協のホームページの”委任状での解約の方法”をメールで教えてさしあげた。あなたにもできるってことを

農家の姑は旅行も外食さえせず、ほぼ自給自足。
趣味は貯金。限度額を超えているため、私や孫名義でも預金をしていた。孫に保険もかけていて受取人は姑。

離婚が成立すれば、私名義の預金解約は姑にしても、夫にしても難しくなる。その前の対策でしょうが、私を走らせるとは、人使い荒いですね。

 

今度は委任状がピアノの上に置かれていた


署名してさしあげましたよ。

30年間の家計の預金高を教えてください。500-700万くらいあると思います。

 

 家計費しか渡さない夫が私に預金高を尋ねた


このメールは私を使いッ走りに使えなかった腹いせですか? いったいどう換算したらでてくる数字なんでしょうね。全く不思議。
では、引き算してみましょう。

収入ー生活費=すべて夫の物(夫が消費した金額+所持金+預金)


打ち出の小槌じゃあるまいし、パートの収入で自分のものはまかない、毎月の一定の家計費が足りない場合は家計にまわし、家族旅行などの費用も出してきた。

娘が小さい時は、ミルク代、おむつ代で私のわずかな収入は消えてましたよ。

 

娘が里帰りするたびに夫は、気前よく

『はいよ、新幹線代』

 

と渡していたが、交通費をあげるなら、生活費補充してくださいよ。 家計費のピンチを誰が補っていたかわかってないな。何があろうが渡される家計費は一定額でしたから。

 

30年間の預金高は私が夫に問いたい。夫が管理していたのだから。

 

 

私は毎月支給された生活費以外何一つ頂いておりません。生活費以外はあなたが預金しているか使ってしまったかのどちらかです。

生活費から電化製品、洗濯機、エアコンの修理代、医療費、入院費、子どもたちの塾代、入試費用などに消費してますので、預金高はございません。
給与から生活費を差し引いた額があなたが持っているまたは消費した金額です。給与明細をご報告下さい。以前は報告を断られましたがその理由も教えて下さい。
仕事での旅行の写真を見せられない理由も教えて下さい。



なぜ、離婚条件を承諾したとメールをしておいて、その後、”再婚した時”とつけくわえ、勝手に変更した。その意図も説明してください。

婚姻前の預金は個人の財産です。マンション購入の頭金にあてた私の婚姻前の預金は○○町○○郵便局で引き出しました。調べて下さい。

私は共有財産から消費された、あなたの法外な海外旅行費用、愛人同伴の旅行費用 ○○万円要求し、あなたは承諾しました。

マンション購入後はあなたが家計を管理したので、私は毎月支給された生活費でやりくりをしてきました。 生活費の中から食費だけではなく、医療費、教育費、生活必需品すべて捻出してきました。





この長いメールが功をなしたか、夫は実家へ行き、私の委任状で親が貯めた定期を解約し、残額を振り込んだ。 ご苦労様でした。言われなくてこれが常識だと思いますよ。 領収書代わりにメールしておいた。

 

領収証ですよ

 

ちょっといやみ付きで

旅行浪費代金(愛人同伴も含む)の返却を確認いたしました。2017年2月27日

 

 

39. 標準報酬改定請求手続き (5)

 

ソース画像を表示

 

浮気発覚後1年1カ月、

離婚成立後6ヶ月、

離婚条件全て完結

 

 年金分割 審判確定後

裁判所から審判書 確定証明書が郵送された。最終段階に入った。

前回年金事務所で得た標準報酬改定請求書(離婚時の年金分割)に記入する。

 

元夫は3回ほど転職をしていたし、事業所の所在地、勤務期間等は 【請求者の婚姻期間等に係る資格記録】の欄に正確に記入できなかった。

 

 

 

審判が確定致しましたので標準報酬改定請求書を提出します。記入欄の必要事項を早急にお知らせください記入欄の必要事項を早急にお知らせください .1 個人番号または基礎年金番号 2 婚姻期間に係わる資格記録

 

 

夫にメール↑を送ってみたが無視された。煩わしいことを私の為にする人ではなかったね。

 

 


持参したのも

 

*除籍謄本 (元夫の生存確認、婚姻期間の証明のため)

除籍謄本を郵便為替を同封し郵便で取り寄せた。

今回で3回目。大失敗!使う当てがないairmail用封筒を返信用封筒として同封したからか、

市役所から投函の翌日に届くはずが10日経っても送られてこなかった。

市役所と未配達郵便に問い合わせたところ、市役所ではすぐに投函されており、

最寄りの郵便局から電話連絡を受けた。

"こちらに届いてますよお。お急ぎでしたら本日配達できますが。”  

まもなく到着。封は剥がれ、封筒はヨレヨレ。海外まで飛んで行ってなくてよかった。  

普通の封筒を使うべきだった。節約していたのが仇となってしまった。

 

除籍謄本、住民票は取得日から1カ月以内のもの。郵便で取り寄せる場合は手続きする日程を考えておかないと無駄になってしまうこともありえる。

 

 

 



住民票 (私の生存確認のため。)

本人が出向いて、免許証も提示するのだが。。。


 

*裁判所から届いた審判の謄本と審判確定証明書

審判は調査の段階で元夫が承諾したため、裁判所に出向かずに確定した。それでも、裁判所での手続きから審判の謄本と証明書が届くまで2カ月かかった。

 

 


 

標準報酬改定請求書

年金番号やら婚姻期間等あらかじめ分かる範囲のみを記入した。

すでに年金事務所で情報が入手されているため問題はなかった。

 

 


*年金手帳、印鑑、免許証

 

署名捺印することで、 謄本、住民票をコピー後、原本は返却された。

年金手帳の基礎年金番号が必要。

本人証明は顔写真があるもの。

 


 

 

 

手続きから2週間後、標準報酬改定通知書が届いた。

 

これですべての手続きは完了したことになる。やっと肩の荷をおろすことができる。

 

I kept my head above water.

(困難な状況を持ちこたえた)おぼれずに頭を水の上に出していた

 

It took a long time to get over it.

(乗り越えるまで長い時間がかかった)

 

 

 

 

2018年12月 年内に決着することができてよかった。引きずることなくよい年が迎えられる。

 

長いトンネルだったが抜けることができた。

 

 

 

 

5.不倫旅行ドタキャン 

 

不貞行為発覚後、夫からディナーやデートの英語で書かれたお誘いメールが届いた。

英語でのメールはやめるように要求すると、2011年4月から11月まで続いた通例の外泊メール↓も途絶えた。

 

 

”I will stay domitory tonight. so no need dinner"

  

そして12月からは

無断外泊となった

    

新たなパターン、4文字熟語が新登場

 

 

すでに夕食時間がとっくに過ぎたとき、夜遅くに届いた。無意味なメール👇

晩 飯 不 要


用意していた夫の夕食は、深夜0時過ぎたら冷蔵庫に入る。それが翌日の夫用の夕食として再登場する。タラーン


せっかく作った夕食を無駄にしたくはありませんからね。1日寝かした夕食のお味がお気に召さなかったようで、 その後”晩飯不要”メールが少々早めに送られるようになった。

 

晩飯不要のメールがきたとしても、帰宅するか、外泊かは不明。そのため、追い炊き機能がないので、熱い湯を足せるようにバスタブの湯量を減らし、冷めないように入浴時間をできるだけ遅くした。マンションのお湯代は高い割りに温度が低い。
  

夫は丑三つ時に帰宅しても、あふれるほど湯を足して入浴し、ヘヤードライヤーもお構いなし。寝鼻をくじかれ、結局夜明けを迎えてしまう。

 


そのうち毎週末、金曜、土曜は外泊とパターン化したので、週末は好きな時間に入浴できるようになった。

 

それにしてもいいご身分ですよね。私は家政婦じゃ。もうやめたい。こんな結婚生活。
もう少しここちよい生活を望んでもいいはず。離婚に向かって進もう。




  夫も離婚に向けて動き出した

夫のメール
11月1日

12/27 - 2018/1/1 四国へ行くので車使います。

 

12月17日

四国旅行に行くのをキャンセルしました。

 

 

夫の恒例 年末年始の海外旅行、今回は国内なんだ。浮気がばれて自粛したと思いきや、キャンセルかい。

 

 

母親に浮気が知れちゃったから、しかられて、しぶしぶ中止したのだろう。義母に、密告したのは私。

 

母親に従う夫

 

長女が生まれた後、義母は言った。

『子供はひとりでいいよ。』

 

 

その言葉に夫は忠実に従った。

 

そのわけは、子供の世話はもうしたくないから


と言っても、私が働いている間の土曜日だけですよ。夫が娘の世話をしたのは。

世話と言っても、パチンコに連れていってたり、煙草の煙のなかで。

 


コートの隅っこで遊ばせておきテニスしてたり、ラケットに当たったらどうするの?

私がちょっと昼食時に戻るのが遅れた時にお好み焼き屋に連れて行って、娘が鉄板に手をついて大やけどしたのだ。

 

ちゃんと見ててよ。

 
夫の実家に滞在中は私も義母に従った。従順な嫁だったなぁ。

お正月の帰省中 義母は孫の喜ぶ顔見たさで、何日も前に買った生クリームのケーキを1才の娘に食べさせようとした。

 

私も朝食代わりにそのケーキを勧められた。古いケーキって、甘さが抜けちゃうんだ。味が全くなかった。 遠慮がちに義母に言った。

 

『ケーキ屋さんのケーキは、当日か翌日までに食べないと。。。それに娘は白色便下痢症が回復したばかりなんです。』

 

  夕食時、義母は上向きに寝っ転がってる娘に口をあーんと開けさせ食べ物を入れた。

『喉につまるとこわいし。お行儀が。。。』


その都度義母は言った。

『ここでは私の好きにさせて!』

 

I used to bite my tongue.

( 言い返したいけどぐっと耐えたものだ)bite-噛む tongue-舌

一人息子に一人孫。この状態が続くと想定すると娘の将来がこわくなった。


私がひとりで世話をすると宣言し次女を産んだ。

夫が次女をお風呂に入れた時は写真に残したほど珍しいできごと。それ以外は極小未熟児で生まれた次女の子育てはノータッチだった。

 

日曜日に一緒に授乳のため病院へ行っても、夫は新生児室へ入らなかった。

 

NICU(新生児集中治療室)の入室は両親のみ。ガラス越しからも見ることはできない。

 

母子だけの平日と違って、週末はパパとご対面で盛り上がっているのに。

 

毎日授乳に通う私と違って夫は休みの日でないと小さな小さな次女の顔を見られないのに。

 

子供に愛情がないのか?

 

夫は子供に費やすなら自分のために使いたかったのだ。お金も時間も。


夫の実家は県立高校のすぐ近くにある。夫が県外の専門学校に入学し家を出て以来、遠方から通う女子高生を毎年ひとりを下宿させた。

 

姑は下宿生の中から嫁を選ぶつもりでいた。 下宿中に見定めていたのだ。

 

She was on a wild-goose chase

(無駄骨になってしまったね)野生のグースをつかまえるのは難しい

結局、私が嫁になってしまって、がっかりした義母はその下宿生たちから届くの結婚、出産報告付きの年賀状を見ては、結婚からベビー出産日までをぶつぶつ言いながら計算をするしかなかった。



『この子、計算が合わん。



夫と違って、義母は脳と口が直結してるかのように思ったらすぐ口に出す人だった。

 

私の目を見て話さないので、独り言なのかも判断できず、強いお国訛りもあって、きつくあたるように聞こえてならなかった。

 

 

結局最後まで打ち解けることはできなかった。



結婚当初の遠い昔を思いつつ、夫にメールを返した。

家に居ないでください。



夫と新しい年を一緒に迎えたくはない。

毎年、海外で年末年始を迎えていたおっと。まさかお相手と一緒だったとはね。

今年も同じようにしてくださいね。恒例行事を崩さずに!

 

Study: Any Alcohol During Pregnancy May Affect Child

ほんの少しのワインは健康に良いと言われてますが、妊娠中の飲酒は少しでも子供に影響を及ぼすって怖いですね。記事にはありませんが、授乳中はもちろん禁酒です。こどもの将来がかかってますからね。

 

今回の講師はYuan P. タイに滞在していたけど、COVID19のため、帰国しダバオ在住だそうです。次回、タイの話を聞きたいです。

 total time 50225分 2020.10.24 level8

f:id:javabird:20201026184632p:plain

 

   Study: Any Alcohol During Pregnancy May Affect Child

 

         妊娠中の飲酒は子供に影響を及ぼす

 

A study from the University of Sydney has found that low levels of alcohol during pregnancy may affect children in later life, causing problems with behavior and mental health.

妊娠中のアルコール血中濃度レベルは,後になって子供の生活に影響を及ぼす。

 

Blood Alcohol Concentration (BAC) levelsアルコール血中濃度レベルはアルコールの中枢神経への作用は血中濃度によって決まるため、酔いの程度も血中濃度と相関します。

 

The study, which was published in American Journal of Psychiatry, looked at almost 10,000 children aged 9 and 10. The mothers self-reported how much alcohol they drank during pregnancy, and the children completed tasks to measure their cognitive ability.

 

母親は妊娠中の飲酒量を自己報告した。子供たちは認識能力を図るためのテストをした。

 

--------

 

Researchers also did a brain scan on the children and interviewed them. About 26% of the children were exposed to alcohol while their mothers' were pregnant with them. Of these, 60% had low levels of exposure and 40% had high levels.

 

子供の脳の断層撮影とインタビューも行った。 全体の26%の子供たちは妊娠中の母親の飲酒によるアルコールにさらされていた。

その中の60%が低レベルで、40%は高レベルだった。

 

--------

 

 

Low levels of alcohol were described as one to two drinks per occasion, with a maximum of six drinks per week, whereas high levels were three or more drinks per occasion, or seven or more drinks per week.

 

アルコール低レベルは、飲む機会ごとに、1から2杯、多くても週に6杯。

高レベルは、飲む機会ごとに、3杯かそれ以上または、週に7杯かそれ以上

 

--------

 

Researchers found that children who were exposed to low levels of alcohol experienced more problems like anxiety, depression and poor attention compared to children who were exposed to no alcohol at all.

 

low levels of alcoholの母親の子供は、不安や、集中しにくい問題を持っていることがわかった。

 

--------

 

Heavier alcohol use was found to increase the risk of attention deficit hyperactivity disorder (ADHD) in children by 25% and oppositional defiant disorder (ODD) by 30%. People with ADHD can find it difficult to pay attention or sit still, while people with ODD  anxiety, anger and following rules.

 

ADHDは集中やじっとしていることが困難である。ODDは怒りやルールに従うことに悪戦苦闘してしまう。

 

--------

 

 

"Previous research has shown that very heavy alcohol use, such as binge drinking during pregnancy, can cause harm to the baby," said lead author Briana Lees. However, she says that the study shows that any alcohol use during pregnancy, "even low levels," can have a "subtle, yet significant" effect on the psychology and behavior of a child.

一気飲みのように多量アルコール摂取は赤ちゃんに害を及ぼす。

 

妊娠中のアルコール摂取は低レベルでさえも,微妙な量でも重大になり得ることで子供の精神や行動に影響する。

--------

Many medical organizations already advise pregnant women to avoid alcohol completely. In the UK, for example, women were once told they could drink a small amount of alcohol when pregnant. This advice was changed in 2016, and now pregnant women are advised to avoid alcohol altogether.

 

現在では妊婦はアルコール完全にを避けるようアドバイスされている

 

 

DMM英会話DailyNew予習復習メモ:Australian Partner Visas to Require English Test

 Australian Partner Visas to Require English Test

 
  オーストラリアのパートナービザ取得に英語テストを要求
 

The Australian government has announced plans to require applicants for permanent partner visas to pass an English language test. If approved by the Australian parliament, the new requirements would apply from mid-2021.

婚姻ビザの申請に英語テスト合格が要請が発表された。

オーストリア連邦議会で承認されたら、2021年の中ごろから申請することになる。

--------

 

 

 

Other Australian visas for work and study already have English proficiency prəˈfɪʃənsiː  requirements. Those applying for citizenship must also pass an English test.
学生ビザ、ワーキングビザはすでに英語検定/熟達度が必要で、市民権取得申請も検定にパスしなくてはならない。
 
--------
 
 
 

The new language requirement for a permanent partner visa would apply both to the visa applicant and their sponsor, if the sponsor is a permanent resident rather than a citizen.

新しい、婚姻ビザの言語必須条件は、ビザ申請人と保証人が国民ではなく永住者/定住者 の場合は夫婦の保証人にも適用する。

 

citizenは出生または帰化で市民権を持っていることから英語は話せるはずなので英語のテストは不必要
apply to 申請先
apply for 申請目的
 
--------
 
 

Australia's Acting Immigration Minister Alan Tudge explained that under the new rules the visa applicant and their sponsor will have to have a functional level of English, or prove that they have made "reasonable efforts" to learn the language.

新しい法律において、ビザ申請と保証人は英語の機能 レベル(生活が機能できるlevel)が必要になる。またはそれ相当の努力が必要。

 

--------

 

 "And by reasonable efforts we mean for most people that would be doing about 500 hours of free English language classes," Tudge said. The Australian government offers free English courses to migrants with permanent visas, or certain temporary visas.

 

政府は永住権または定期間のビザを持つ移住者のための英語コースを無料で提供している。

 
--------
 

According to Tudge, around 1 million people living in Australia have poor or no English, which he says limits their work and social skills. However, according to the BBC, some say the new rule discriminates against people from non-Western countries and their partners.

Tudgeが言うには、百万人ものオーストラリア在住者は貧困か英語が使えないかだ。そのことが彼らの仕事や社会に順応することを狭めている。

 

しかし BBCnewsによれば、その法律は西洋以外の国の人とその配偶者に対しての差別であると言う人もいる。

 

 

--------

 

 

Opposition politician Andrew Giles said, "English proficiency isn't a test of someone's love."

(English test should not be used to measure our love.)

対立する政治家Andrew Gilesが言うには、英語検定は愛情のテストではない。ーー愛し合って結婚を望むカップルを英語検定が阻む。

 

Currently, getting a per manent visa as the spouse or partner of an Australian citizen or permanent resident starts with getting a temporary visa. To get the temporary partner visa, the applicant must be over 18 and the couple must be in a genuine, long-term relationship. The applicant must also prove they are in good health, just like others applying for Australian work and study visas.

最近、オーストラリア市民権者または永住者の配偶者、パートナーは一定期間のビザ取得から始める。それを取得するには、18才を超えていて、(18才は含まないつまり19才以上)、仮想結婚ではなく実際に愛し合っていて、長い交際でなければならない。

 

--------

 

When the applicant has the temporary visa, they can live and work in Australia while applying for their permanent partner visa. A couple usually has to wait two years to apply for the permanent visa.

申請者が短期ビザを持っているときは、永住権申請中に働くことができる。永住ビザを取るにはふつうは2年待たなければならない。

 

 

 

DMM英会話DailyNews予習復習メモ:Giraffe Hotel to Open in the UK

 

ホテルの窓から首を突っ込むキリン フロリダ州のディズニーワールドかと思いきやイングランドでした。15世紀に建てられたお家がホテルとして使われてます。歴史的建物にキリン 絵になってますね。

 

2020.10.24 level7

f:id:javabird:20201024205855p:plain

記事引用元

https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/giraffe-hotel-to-open-in-the-uk/zOfjQPGAEeqs6kebiiQTkA


Giraffe Hotel to Open in the UK

 

 

A hotel that will let guests get close to giraffes is being built in Kent, England. Giraffe Hall at Port Lympne Hotel & Reserve does not yet have an opening date, but already has over 9,000 people on its waiting list.

 

宿泊者がキリンに近づけるホテルが建設中。

 

まだオープン前にかかわらず、9千人が順番待ち。

 

 

ーーーーーーー

 

 

A 15th century house will be changed into a hotel with high windows that giraffes will be able to put their heads through, allowing guests to interact with them. The hotel is said to be the first of its kind in the Western Hemisphere.

 

高い窓の替えられた窓からキリンが首を入れる。

宿泊者はキリンと交流が許可される。

 

-------

As well as being a great place for a holiday, the reserve said Giraffe Hall will also be available for weddings and private parties.

 

休暇にもってこいの場所であるとともに ウエディングやパーティーも可能になるでしょう。

 

-------

 

The reserve also plans to build five cabins near the hotel, make its "Lapa" restaurant bigger, and create new trails that can be used by both guests and animals.

 

動物と共有する小道も作られる。

 

--------

 

The reserve is currently home to over 900 animals, including lions, tigers and rhinos, and already offers a number of experiences with them.

その保護地は最近ではサイなどの900頭の動物がいて、すでに体験(ちかくでみる)を提供している。

 

-------

 

Guests can take a safari, help feed the gorillas, or book a room in the lion enclosure for about $2,320 per night.

 

宿泊者はサファリに参加でき、ライオンの区分内/囲い1泊1room $2330

 

-------

 

The reserve is owned by the Aspinall Foundation, which began in 1984. The foundation works to save endangered species by breeding and returning animals to the wild. The International Union for Conservation of Nature says giraffe populations are decreasing and lists them as "vulnerable."

 

その保護地は the Aspinall Foundationの管理下の元給餌や野生に戻すことで絶滅危惧動物救済に取り組んでいる。

 

キリンの数は減少していて。攻撃されやすいのでリストに載っている。

 

--------

 

 タイのチェンマイの動物園 夜のサファリで、乗り物に首を突っ込んで餌をねだるキリンの頭は近くで見るとデカいこと! 下から見上げてるのと大違いでした。49度を超える、水かけ祭り中に訪れました。 ライオンやきれいな女性?のショーもお見事でした。

 

 

DMM Daily News 予習復習メモ:Tel Aviv Testing Road That Charges Electric Bus

イスラエルのテルアビブは1972年近郊の空港で乱射事件が起きた地名です。日本の赤軍派も関与していたようです。

街並みは計画的に整備されて整然としています。道路下に埋め込まれた充電装置で更にすっきりとなりそうですね。

 

2020.10.20 level 8
 
 

Tel Aviv Testing Road That Charges Electric Bus

f:id:javabird:20201020114821p:plain

 ↑イスラエルの人口第2位の都市である 第1位はエルサレム

Tel Aviv is working on becoming the first city in the world to use roads that can wirelessly charge vehicles as they drive.

テルアビブは道路を、世界で初、乗り物を無線で充電できる道路を使用することを取り組んでいる 。
 
ーーーーーーー
 
 

Israeli company Electreon designed the system, and is working with Tel Aviv to put 600 meters of charging units under the road on a two-kilometer route from the Tel Aviv University Railway Station to the Klatzkin Terminal in the north of the city. The charging units will be used to power an electric bus.

Tel Avivが 道路の下に充電する装置を設置を扱う仕事をしている

 

電気バスに使われるだろう。

 

ーーーーーーー

 

Electreon's charging units transfer energy from a city's electricity grid to the vehicles that travel over them. The vehicles use special receivers to then send that energy to their batteries. Electreon says its system takes away the need for charging stations for electric vehicles and reduces pollution

充電装置は、市の電気配線網から、乗り物へ送電することで移動/運転させる。

そのシステムは 電気自動車の充電場所の必要性を取り除くし、公害も減らす。

!take away は外へ持ち出す・デートに誘う・殺すという意味でも使われます(';')
 
ーーーーーーー
 
 

In a press release about the project, Tel Aviv's mayor, Ron Huldai, said that fighting pollution is at the top of the city's environmental agenda. If the system works well, the city may start using Electreon's system in more locations.

 報道では大気汚染との闘いが市の環境課題/議題のトップだ。
ーーーーーーー
 

Electreon has been bringing its charging system to other countries too. On Gotland Island, Sweden, its system has been used for an electric bus between the airport and the town of Visby since 2018. And from December 2020, the system will be used for a bus service that connects energy company EnBW's training center in Karlsruhe, Germany, to the public transport system.

 

Electreon has also been testing a truck that can be used with its wireless charging system. Near Stockholm, Sweden, the company successfully charged a truck that was traveling at approximately 20 kilometers per hour. It now wants to test its truck at up to 80 kilometers per hour on the road where its system is used on Gotland Island.

トラックが無線で充電するシステムを使うテストもしている。

 

現在は、時速80km以上の速度で走行するテストを行いたい。

 

 

pcやスピーカー もワイヤレスってすっきりコードなしでつかえてホント便利。 送電までワイヤレスでできるとは驚きです。空気も汚れないし。スピードとコストがクリアできれば、日本も取り入れてほしいものです。

ディナーに誘う夫の心理

 

 

2017年、4月から週末の外泊がはじまった。11月、浮気の証拠を発見。そして別居を提案したところ勝手に出て行けばいいと言われた。そこで、

I 've made a move now. (行動を起こした)

 

 

無断外泊


  私のメール

 頻繫な外泊理由を明確にしてください。


   夫のメール

仕事してますよ。飲むことも多いので帰れない。

 

外泊先と理由を尋ねると訳の分からない返答。

電車に乗れば30分で帰れるはずなんですがね。帰れないほど、どうやって働いてるの? 
夫は事務所を借り、ひとりでネットで注文を受けては発送していた。土日はお休み。帰って来れないはずはない。

 

Don't play dumb! 

(とぼけないでよ!)play dumb-ばかな振りをする



突如↓とっぴなメールが飛び込んできた。2017.11.10

 

Shall we have a dinner tomorrow night?  Yakiniku,Chinese etc.食事につき合えばお互いに変わると思う



It was a bold move.

(大胆な行動に出られましたわね。)



浮気発覚したからって、急に外食を誘うなんて。焼肉、中華じゃなくて、フレンチだろうと、料亭だったとしても、結構です。家でひとりで頂いた方がおいしゅうございますので。食事に付き合わせて何を聞き出すつもり?




 What is your hidden purpose?

 (あなたの魂胆は何?)hidden- 隠された  purpose-目的    

まず 不貞を働いていることをはっきりさせて下さい。嘘をつく人と食事なんてお話になりません。

 

You said this same as 5 years ago. It's time to move the next stage.  I wanna do date.


難解英文を翻訳してみましょう。私が5年前と同じようにこのことを言ったのですね。
このこととは?別居のことかな?5年前にも別居を提案したかもしれない。



next stage に進むって、一緒に外食ではなくてふつうは離婚のことだよね。
デートしたいって?どう解釈すればいいのでしょう。浮気がばれると妻とデートしたくなるわけ?


お願いだから日本語で書いてくださいよ。

 

この時はまだつかんだ浮気の証拠の品については伏せていた。

だから外泊先を疑われているぞ。まだまだ言い含めることができるぞ。くらいに見くびっていたのでしょう。あまいな。

 

証拠品:HOTEL名が入った決定的な証拠品を家に持ち帰りますかね? あますぎ

 

セコイ癖が仇となり、立派な証拠になってしまいましたね。

 

減額されている生活費を 約束どおりの金額に戻して下さい。
事業が軌道に乗るまで 協力して欲しいと言うことで減額されたままですが、4月よりホテル宿泊に 旅行などかなりの余裕が見られます。







夫は今まで通り生活費を払うからと、依頼退職を受け、当初は自宅でネット販売をしていた。瞬く間にベッドの周りは仕入れた品の段ボール箱で囲まれた。押し入れも倉庫となった。


更に他の部屋も占領されていく始末。 家の物を整理した先から段ボール箱が詰められていく。
こんなにも仕入れて全部売れるんですかね?


集荷時間(4時)までは家でだらだら過ごす。時間まぎわに、1日数個をバタバタ梱包。ハイお仕事終了。ふらっとどこかへ消える。納得の依頼退職ですわ。

そんな状態に耐え切れず、事務所を借りるよう頼んだが受け入れられず。夫の両親に説得してもらった。



結局、雇用保険の受給期間が切れた後、生活費の減額を要求された。私に渡す生活費以外は全て夫が自由にしていた。事務所賃貸料もそれを圧迫したからだ。



『事業が軌道に乗るまでの間だけ協力してよぉ。』



そう言われて節約してやりくりしてきたのに。



節約したお金が浮気に使われていた



今思えば兆候があった。出掛ける時は玄関で香水を全身に振りかけていたなぁ。思いっきり気合いれて。



耐えらなかったあの匂い。夫にとって初めてのフレグランス。何かと勘違いがあったのでしょう。あれは、男性用のものではないと思うよ。安っぽい、きつい匂いがいつまでも玄関を漂って消えなかった。


周りの人にも、さぞや迷惑だったよね。あれっ?バイク通勤で事務所にはひとりきり。誰の為にシュッシュッしてたのかな? 


後に、どう見ても二人分の昼食のレシートが見つかった。平日は昼間に事務所付近で匂いプンプンさせてデートしてたんだ。または、一緒に働いていたかも。

仕事の収支の明細は絶対見せなかったから。



更に夫の部屋には、フレグランスオイルの瓶にスティックが立ててあった。

部屋中に匂いが充満して、私なら窒息してたよ。

香害だ。  その匂いのおかげで夫の部屋の埃、カビ臭さは気付かずにいた。夫が去るまでは。



いきなり匂いまみれになった夫。単なる加齢臭対策ではなかったんだ。変だとは思ったが、でも、まさか50代後半の夫と付き合ってくれる人がいるとは信じられなかった。とてもじゃないけど、もてる人には見えないし、思えない。

お食事おごる+旅行連れてく ➡付き合ってくれる人現る

 

心から好きな人ができて、お互い愛し合っているならば、正直に話してくれればいいのに。そうしてくれれば、両手ひろげて離婚しましょ!とすんなり終えることができたのに。

 

You 've opened up a can of worms.

(あなたが収拾のつかない事態を引き起こしちゃったんだよ。/パンドラの箱を開けちゃった。)a can of wormsーぞろぞろ出てくると釣り餌のミミズが入っているカン


この時点なら、すったもんだなく、これほどひどい人だったと知らずに別れることができたのに。残念です。





2. 家から出て行って!

 

 

 

 浮気の発覚翌日,故郷でのクラス会。帰りの長距離バスは夕日を追って走る。前方の大きな窓から夕陽を眺めつつ、離婚の決意は固まりつつあった。

 

宣戦布告だ!

2017年11月4日 まずは別居提案のメールを送った

そろそろ別々に暮らしませんか.

勝手にどうぞ

このマンションから出て行ってください。どなたかと一緒にくらしたらどうですか?

 

全ての費用をこの町に支払ってます。この町が気に入ってます。提案した方が出て行くべきです。面倒な手続きと行動を行うべきです。

 

夫が言いたいことは、住んでいる町に税金を納めているのは自分である。だからここに住む権利がある。

 別れたいなら出て行けばよい。そして 離婚の手続き等は提案者がすべきだよ。

 

 

11月10日 夫が👇ひとこと言い放って仕事に行った。メールを避けたのだ。

『今日は京都に泊まる。』

『えっ?京都のどこに?』

『カラオケかどっか。』

 

直接口で伝えれば外泊の履歴も残らずに済む。まさかホテルに泊まると言えないし、カラオケかどっかとは上手いこと考えたもんだ。かしこくなったね。

どっかってどこ? なぜ京都に?

もっと突っ込むべきだったね。

 

もう、お決まりのメール"I will stay dormitory tonight"が届くことはなかった。

 

そしてその後は無断外泊となりました。

 

 

 

 

屈辱感最高値

 

夫からの宣戦布告 2017.11.17

夫の部屋のパソコンデスクの上に”パッケージ”が1個ポツンとこれ見よがしに置いてあった。これはホテル名なしのもの。その後はここがそれの定位置となった。ずーとそこに居座っているのだ。

 

 

What does that mean?(どういう意味でございましょうか?)

 

屈辱を与えたかった? 部屋に入るなと言うサイン?嫌がらせ行為?

 

少なくとも浮気をしている事実を認めたことには違いないよね。

 

ことばを使って気持ちを伝えることができない人だった。国語が苦手だったと聞いたことがある。

メールの意味も理解に苦しむことが多々あったしね。

きっと何か言いたかったんだね。

じゃあ、はっきり言ってよ!

 

この侮辱的なものを横目に、夫の部屋で証拠になるもの、銀行からの通知書、保険書類などを埃にむせながら(夫は掃除をしないため)シャッターを切ったが、手が震えてピンボケばかり。

 

I was completely worn out from that.

(その作業でくたくたに疲れ果てた。)worn out - 使い古して、すりきれてボロボロになった

 

心身ともに疲れるはてる作業だった。何とも言えないむなしさが押し寄せてきて脱力感半端ない。

デスクの上のものは脅威だった。邪気だ。パワーを吸い取られる。

 

 

でも、隠される前に証拠になるものを見つけておかなければ。

 

 

 

1. 証拠発覚 翌日離婚を決意

 

 

 

いさぎよく離婚を決意し、メールのやりとりを通して離婚到達までを振り返りながら書き留めていきます。

気持ちを整理し、理解し、受け止め、前に進むために ここちよい生活をめざして

 

 

 

 It's not good to keep looking back only.

(振り返るだけではだめ)

 

 I need to make peace with my past and move on.

(過去を受け入れて そして前に進む)*make peace with~ ~を受けとめる、~と和解する

 

 

 



  離婚を決意 

          それは突如としてやってきた

 

小学校のクラス会参加が発端。ここ数年、ここちよい暮らしから遠のいていた。それは夫との関係がかなり悪くなっていたから。

 

できればうーんと距離をおきたい状態。会話を避けたいがため、コミュニケーション手段はメールとなっていた。

 

ひとりになりたかった。息苦しい生活。取り合えずは別居をしたかったが、そのころは離婚という文字は、まだ頭になかった。そんな中 

 

I will stay domitory

ドミトリーとはゲストハウスなどの簡易宿泊施設のこと

 

 

夫の 外泊始まる

2017.4月よりこんなメールで外泊が始まった。その後も度々送られてきた。

 

 
 夫
 
  ↑夫のカバ男
 
 

夫は都合の悪いこと、伝えたくないこと、言い訳などを英語でメールをする癖があるのだ。

そして今回はうその場合も英語を使うことが判明。お互い英語は学んではいるのだが、まだまだ正しく意思疎通ができるレベルではない。

 

夫がバイクで1時間ほどかけて通勤していた事務所は、外国人の為のゲストハウスやドミトリーがある観光地にあり、そこに泊まることはあり得えないこともない。外国人と話す機会も得られるし。彼はそういうことを好む人だったから。

その夜もこのメールが届いた。

 

しかし、いつもなら、ひとりで過ごせる幸せな夜にニンマリのはずが、、、

 

 

翌朝はクラス会参加のため長距離バスで実家に行き一泊する予定になっていた。前日、運悪くペットが1日3回も発作を起こした。しばらく撫でてやれば治まるのだが、対処法とともに夫に様子を見てほしいことはメールで伝えてあった。

 

それなのに外泊するって!

私

ペン子(私)

私のメール
 

いったいどこに宿泊してるの?明日は帰ってくるの?

 

すぐさまメールを入れた。午前0時前後だったと思う。

 

いくら待っても 全く返信なし

おかしいぞ!!!ピンときた!

夫の部屋を探った。ふだんは踏み入れないけど。

 

 I sensed something was wrong with him right away.

(なんか変だとすぐにきづいた。)

 

そして、夫のクロゼットのペンケースの中にhotel名入りのパッケージを発見!なんとまあ!こんなところにこんなものが

 

すでに冷めきった夫婦だったが、まさかの浮気の証拠に足がわなわな。そしてその場に立ちすくんだ。 あまりにも生々しい証拠じゃありませんか。

 

 I was totally  blindsided. (不意打ちを食らった。)blindside-盲点を突く

 

 

実家までは電車と長距離バスで5時間弱かかる。こんな足元ふわふわ状態のままでたどり着けるのかと不安になった。

 

クラス会のキャンセルも頭をかすめたが、居ても立ってもいられない。家にいてもしょうがない

行くぞ!

 

 

 I cannot count on him any more. (もうこれ以上は当てにできない )

 

急遽 近くに住む次女にペットの世話を頼んで故郷へ出発した。

長距離バスの中では友達とのLineで気を紛らわせた。

 

クラス会でも、しゃべって、食べて、笑った。でも、気の知れた何でも話せる幼馴染にでさえこのことは触れなかった。さすがに衝撃がきつ過ぎた。

 

ただ、「夫と一緒に生活する理由が見つからない」と口走ったことだけは記憶に留めている。

夕日が眩しい。帰りの長距離バスの中で離婚をこころに決めた。いさぎよく。

 

 2017,11月

そして 離婚と言う名の終着駅に向かって走り出したのであった。

 

 

まさか こんなに終着駅が遠いとは、でこぼこ道だったとは、沼に足を取られるとは、

思うすべもなかった。。。。

 

20. 卒婚? 婚姻費用分担から逃げるため

 

f:id:javabird:20201022155430p:plain

別居中の婚姻費用分担拒否に続き、私の離婚条件の一つである年金分割、厚生年金分割を拒否された

年金分割を拒否、卒婚を提案してきた夫

2018.5.5 夫のメール

年金分割の承諾は、同意できないです。○○工場時代に六時起きでつらい思いをして稼いだものです こちらは、100歳まで生きるつもりです 当事者双方の合意が不要な3号分割制度だけにしてください。 不服の場合は相当額を請求するか、離婚しないで卒婚にしてください。

 

6時起きってつらいですか? 

その頃、私は乳飲み子抱え慢性の睡眠不足でしたよ。夫は遅刻は評価にひびく為、遅れそうな時は欠勤の連絡を入れていた。

 

そして家の周りをぶらぶらしてたものだから、隣の奥さんに 「ご主人よく昼間に見かけるけど、どんなお仕事❓」って聞かれたよ。

 

工場の始業時間は早いけど、終業も早いから、テニスにビリヤード、たっぷりと遊んでいたよね。

 

100才迄生きる保証はどこに?私だって100才超えちゃうかもしれないよ。

 

 

卒婚するととんでもないことになる

卒婚を選択した場合、経済的に余裕がある側が相手へ生活費の援助をすることが一般的だそうだ。 なんと、離婚に同意せずに調停や裁判に発展した場合、長期間の卒婚期間をただの別居とみなされ「既に婚姻関係は破綻していた」と判断され、慰謝料など請求できない可能性もあるらしい。

 

でも、一円たりとも援助などする気がない夫と卒婚したらどうなる?

 

すでに相手と同居中で婚姻生活費用分担を拒否した人と卒婚しますか?

卒婚などと体のいいことを持ち出しておいて、結局は婚姻費用分担、慰謝料、責任から逃れたいだけ。  甘いね。

 

It was as plain as day that he didn't want to pay the price for it.

 代償を払いたくないのは一目瞭然 (as plain as day-きわめて明白)

 


卒業したいなら、それなりにお勉強しないとね。勝手に自主退学しておいて卒業証書だけ下さいって言ってるようなもの。

 

名付けるとすれば退婚いやいや逃婚かな?

 

こんな調子で逃げらてはたまりませんよ。卒婚ではなく離婚致します

 

そこで

離婚協議の公正証書を作成することにした

Because he is not a man to rely on.

とてもじゃないけど信用できる人ではありませんからね。

I needed to take steps to solve the situation.

事態を解決するためには対策が必要だった。

 

 

 

 

私のメール

公正証書作成の為 娘に生前財産分与 残額振込期限 年 月 日をお知らせください。固定資産税用紙 離婚届用紙など 郵送します。マンションの鍵を返却してください。私物を撤去する日をお知らせください。

マンションの鍵、私物の撤去は、管理組合請求先の変更、ガス電気 ネットの引き落とし口座変更ができた時です。いつになるかお知らせください。

離婚が成立し、マンション及び分譲駐車場の名義変更が済み次第、口座引き落とし先を私の口座へ変更します。

私物を撤去しない。鍵を返さない。理由は何ですか? お答えください! あなたが持っている鍵が第三者に渡れば、侵入される可能性もあります。私たちはとても不安です。

夫は鍵をもったまま出て行き返さない。さらに私物も残して。結局、後にすべての引き落とし先を変更したにも関わらず、鍵は返してはくれなかった。ずるい人間です。

Stop making empty promises. 口先だけの約束はやめてよ。

 

 

私の質問は無視された。 結局何の返答もなかった。 都合の悪いことは押し黙る。それで済むと思っている。そうやって生きてきた人。

DMM英会話DailyNews予習復習メモ:Website Offers Chance to Live Under a Rock for US Election

  total time 50125分 2020.10.22 level 7

f:id:javabird:20201023161718p:plain

 
大統領投票期間 ニューメキシコのファーミントンのホテル、しかも 岩でできた洞窟内の部屋で1泊なんとたった1$で宿泊できるなんて。宝くじに当たるようなもんですね。
 
 

Website Offers Chance to Live 'Under a Rock' for US Election

ウェブサイトが us 大統領選挙の間、岩山の下で住むチャンスを提供する
記事引用元
 
Travel accommodation website Hotels.com has offered people in the US the chance to "live under a rock" for five nights during the week of the US presidential election.
宿泊website Hotels.comは、大統領選挙の週 5泊の岩の下の宿泊を提供する 
 
ーーーーーーー
 

According to Pew Research, in 2019 two-thirds of Americans said they felt worn out by how much news they read or hear every day. That was before 2020, which Hotels.com says has created enough negative headlines for one thousand years, and that the US election season is likely to make things worse.

 

リサーチによると、2019年に2/3のアメリカ人は、毎日読んだり聞いたりする多すぎるニュースで疲れ切った/擦り切れたと感じてた。

 1000年の間に否定的な見出し/トップ記事が増えすぎた。
選挙の期間は更にひどくなる傾向がある。
 
ーーーーーーー
 
 

To help at least one American escape the election coverage, Hotels.com is offering the Under a Rock apartment in Farmington, New Mexico for just $1 a night between November 2 and 7. However, the website noted that the guests should vote before they come to stay.

少なくとも一人は選挙報道から逃避をお手伝いするために、Hotels.comは岩石の部屋を1泊1$で提供します。

 

ただし宿泊者は滞在まえに投票をすること記されてます。

 

 -------

 

Voting for the US presidential election has already started, and many Americans have sent in mail ballots instead of voting in person due to the pandemic. However, the official election day is on November 3, 2020.

大統領投票はもう始まった。 すでに多くのアメリカ人はメール投票で送った。コロナのため直接投票のかわりに。
 
 

The phrase "living under a rock" is usually used in a negative way to describe someone who knows nothing about normal things or what's going on in the world. However, the Under a Rock apartment offers a break from the world instead.

そのフレーズ "living under a rock"は ふつうはネガティブな意味でつかわれる。一般的なことや世の中で起きていることを知らずに生活するというような。
岩石の下のホテルは俗世界からのがれて一休みを提供する。
 
 
ーーーーーーー
 

The apartment was built just over 15 meters below ground. Even though it has TV and Wi-Fi, Hotels.com tells guests to switch them off and take a break from the news.

 

地下15mに建てられていて、TVやWiFiさえあるが、宿泊者はスイッチを消して、ニュースからのがれて休養できる

ーーーーーーーー

The election week discount for the apartment went live on the booking website on October 9, and was given to the first person to make a reservation. However, Hotels.com is also giving a limited-time 20% discount on a few other properties with "rock" in their names.

選挙の週の宿拍のディスカウントが10月9日ウェブサイトの予約について生配信された。一番早く予約した人がディスカウントが受けられると。早い者勝ちです。

 

時間限定で部屋が20%引きになるhotel.comの宿泊施設のいくつかには岩のマークが目印についている。

 

 

最後の文章on a few other properties with "rock" in their names.の意味がわからなくて 講師Richardに説明してもらいました。 ↓見るだけでも、目の保養になります。素敵はお部屋です。

 

エクスクルーシブ ハウス - リビング エリア

https://jp.hotels.com/ho1856652608/under-a-rock-faminton-amerika/#:WO:wo0

 

 

 

 

DMM英会話DailyNews予習復習メモ:Study: Weighted Blankets Could Help with Insomnia

重い毛布で眠ると不眠症が改善するというまことに簡単明解な睡眠方法の記事でしたが、
重要な説明部分が削られていたので、原案の記事を付けてます。背景グレーの部分はCTVnewsから引用してます。
講師GVも説明しにくかったと思います。
DMMのスタッフさん、簡略しすぎると記事の理解が困難です。もう少し考慮してくださいね。
 
totle time 50075分 2020.10.21 level 8

Study: Weighted Blankets Could Help with Insomnia

 
重い毛布は不眠症に役立つ
 

Using a weighted blanket could help reduce insomnia, according to Swedish researchers.

 

The researchers looked at 120 adult patients who had insomnia as well as a psychiatricsὰɪkiˈætrɪk disorder such as depression or anxiety.

うつ病や心配症のような精神的な病状をもつ不眠症患者120人を調査

 

ーーーーーーー

 

The group was split up, with some using a weighted blanket and others using a light blanket. Their sleep was monitored for four weeks.

グループは重い毛布と軽い毛布使用に分けられた。 4週間観察された。

 

ーーーーーーー

 

Those who used a weighted blanket were found to be 26 times more likely to decrease their level of insomnia by 50% or more. They were also 20 times more likely to completely clear their insomnia compared to those using a light blanket. Those who used weighted blankets also had reduced symptoms of fatigue, depression and anxiety during the day.

重い毛布使用者は、50%以上の患者は不眠症のレベルが26段階以上、下がったようだ。

 

また、軽い毛布使用者に比べて、20段階以上はっきり差が出た。

 

重い毛布使用者は,日中、疲労などの症状が減少した。

 

ーーーーーーー 

Following the four-week study, the group was given the option to take part in a further 12-month study. They tested four different weighted blankets between 6 and 8 kilograms, and it was found that the positive results were maintained over the 12-months period.

4週間後、グループは更に12か月参加する選択が与えられた。

毛布は6から8kgの異なる重さでテストされた。

↑の意味がわからなかったので下記のCVTNewsの記事で調べました。↓

 

12か月に渡ってよい結果が続いた。

 

 

引用元

Weighted blankets can help those with anxiety, depression get a better night's sleep: study | CTV News

At the beginning of the study, half of the participants were given eight-kg weighted blankets with metal chains inside. They were allowed to swap to a six-kg weighted blanket if they found the original too heavy, which researchers referred to as “a flexible dose. ”

調査の最初のころは半数の患者に8kgの毛布が与えられた。それが重すぎる場合は6kgの毛布に交換できる。

 

But in order to have a control for the study, the other half of the participants, selected randomly, were given blankets identical in appearance and feel to the weighted blankets — except they had plastic chains sewn inside them, and weighed only around 1.5 kg, a typical weight for an ordinary blanket.

もう一方のグループは無作為に選んだ。は金属が織り込んである以外は、同じよう見え、重そうに感じる 1.5kgの一般的な毛布を。

 

 

ーーーーーーー

 

 

Patients who started using heavier blankets from this time also experienced similar benefits to those who had been using the heavier blankets from the beginning of the study. After 12 months, 78% of those who used heavy blankets had cleared their insomnia.

はじめは重そうに見えて実際軽い毛布を使用後、重い毛布に替えた患者から、調査のはじめから重い毛布を使用している患者までが 同様な利点があった。

12か月後78%の重い毛布使用者が不眠症から回復した。

 

 ↓ CTVnews 

Researchers also did a 12-month follow-up period, where participants could choose to continue using the weighted blankets, and those with the light blankets could switch to the heavier ones. 

患者は重い毛布を使い続ける選択もできる。 また軽い毛布から重い毛布に変更の選択もできるという12か月間調査した。

 

ーーーーーーー
 
 

One of the study's authors, Mats Adler, said he was surprised by the large effect, but pleased by the results.

 

He said that the pressure applied to different areas of the body by the blanket could feel like a massage, which may be why it helps people sleep better.

重圧が身体のあちこちにかかり、マッサージをうけているように感じる。

 
The researchers said that weighted blankets represent an "innovative" approach to improve sleep quality without taking medication.
薬に頼らない 斬新な方法と言える
 

This is not the first study to look at the benefits of using weighted blankets. For example, a 2015 study in the Journal of Sleep Medicine & Disorders also found that people slept better when they used a weighted blanket, while a 2008 study in the journal Occupational Therapy in Mental Health found that people reported reduced anxiety after sleeping with a weighted blanket.

昔の重い布団と毛布がぐっすり眠らせてくれてたんですね。子供だったから熟睡してたと思ってたらなんとずっしり思い綿のおかげだったとは、、、もう一度戻す???布団干しが大変だし。。。。

 

DMM英会話DailyNews 予習すべき?

 

予習するなと言われるけれど

 

予習する必要はない!とある講師からも言われたし、学習者からもそのように書かれてますよね。

実際はどうなんでしょう。

 

予習なして挑んだ結果。。。。

撃沈です。

 

単語の意味の説明を講師から受けても、結局後で調べてみると違っていて誤解していた"(-""-)"

 

単語の意味がわかったとしても、頭に残ってないため、文章の意味がわからない。段落もさっぱり????

 

記事のバックグランドもわからず、いったい何について書かれているのか、推理しつつ進んでいく。頭がついていかない。そもそも、lesson中は、ちょっと舞い上がっていて、平常心ではない。だから不安でいっぱいになってしまう。

 

結局よくわからないまま もやもやしたままlessonが終わる。溜息。頭はフル回転して疲れたが満足感もない。 

 

これならfree talkの方が100倍たのしい。

 

 

levelを下げてみた

あまりにも理解不能の状態な時、講師にもlevelを下げろと言われた。

level 6以下なら、翻訳が見える。見ずにやればいいに、ずるずるずるっ子の私は見てしまう。

そしてgoogle翻訳そのままの場合もあるので、DMMスタップに心の中で文句を言う。

月会費、当初の2倍ですよ。ちゃんと訳してよ。

 

 

なーるほどね。へんな日本語訳でもおおよそ理解できる。

 

特に講師に尋ねることもないなぁ。じゃあfree talkだ。

 

おおよその理解ができても頭に残っていないのだ。この方法では、自分で勉強してないもん。まるで教科書ガイドを読んでわかった気になってるだけと同じ。

身になってないね。

 

1時間前に下調べ

1時間前にPC立ち上げて、ボキャブラリーは例文をオーデイオ聞いて何回も言ってみる。これで30分。残りの30分で下調べをする。

ここで理解できていない文なり、段落がはっきりする。

 

 

こういう解釈でいいのかを講師に質問する。結構違ってたりするから、クリアーにする。

紙の辞書でひくわけではないし、ネットは便利極まる。

背景に加えて、情勢もわかってくる。

 

これで残り時間はfree talkに使えるわけ。一石二鳥。

 

 

講師のlevelがわかる

 

講師にとって初めて読む記事の場合、ちょっと読ませてと言う講師もいれば、読んでないけど、ささっと質問の前後の段落を読んで私の質問に答えてくれる講師もいる。

この早業ができる講師こそ私が求める講師なのだ。

 

一緒に音読して、ひとつひとつ説明することなら、いとも簡単に誰でもできる。講師の見極めのひとつになる。

 

 

個々の学習方法がある

 

というわけで私は予習というか、下調べはしておく。学校の授業だってなにもしないで座って待つのと、あらかじめ何かしておくのとでは、授業内容の理解の程度は違うでしょう。天才は別としてね。

 

学習方法って、各自が違ってあたりまえ。好みの方法でやればいい。年齢、性格、記憶力違うのだから。自分がこれだと思う方法で、ちょっと違う方法も試してみたりしながら、手探りで探していけばいいと思う。

 

lessonの後の満足感がモチベーションにつながるから。

 

 

 

わたしはね、フリートークでゲラゲラ笑って、あー楽しかった。もっともっと、講師が話すことをピピっと理解したいし。jorkなら笑いたいし。自分に言いたいことをわかってほしい。  英語を使うってホント楽しい。やめられない。

そのfree talkの時間をつくるために、Daily Newsは予習してるんだよ。

 

 

DMM英会話DailyNews予習復習メモ:Reality TV Show to Send Winner to Space

TV番組が前澤氏だけでなく、世界中のすべての人に月周遊のチャンスを与えてくれます。その勝者を選ぶのが視聴者。
 
本日の講師GVが住むミンダナオ島のMalaybalayは森に囲まれた高地で現在の気温26度、フィリピンでは珍しいですね。

↓彼のpet かなりでデカくて、餌のミミズをつるっとひと飲みだとか。

 
 
 
 
 

Reality TV Show to Send Winner to Space

 
レアリティ番組 勝者を宇宙へ
 

A US-based production company says it will send the winner of its planned reality TV show called Space Hero to space for 10 days by 2023.

  リアリティー番組の優勝者を10日間宇宙へ送るを計画している
ーーーーーーー
 

According to Deadline, the company, Space Hero Inc., plans to send the winner of its show on a mission to the International Space Station (ISS), calling it "the greatest prize ever given out on Earth."

Space Hero Incは ISS宇宙飛行番組のショーでの勝者を送る計画がある。
今までに地球上で/世界で 発表されたことがない素晴らしい賞
 
ーーーーーーー
 
 

The program will look around the world for people who love the idea of exploring space that want to take part.  The application process is expected to begin in the first half of 2021 and those who are picked to be on the show will take part in training and challenges that will test their physical, mental and emotional strength.

その番組は世界中から宇宙探索に興味があって、参加したい人を探し求めている。

 

選考過程は2021年の1月から6月 に始まる予測されている。選ばれてた人は トレーニングやハードな課題の後、心身面、精神力の強さをテストされる。

 

ーーーーーーー

 

Reports say that the last episode will be shown live across the world with viewers deciding who wins. The show will then follow the winner's trip, including the takeoff, their stay at the ISS and their return to Earth.

最終編では、視聴者がだれを決めたのかを世界にlive配信される。
 
ーーーーーーー
 
 

"Space Hero is about opening space up to everyone — not only to astronauts and billionaires," said Space Hero's chairman, Marty Pompadur.

宇宙飛行士やおお金持ちだけでなく すべてのひとにまで 門が開かれる。

 

ーーーーーーー

 

So far, only seven people have travelled to space as private tourists, with each paying between $20 million and $30 million to do so. Deborah Sass, one of the founding partners and the co-CEO of Space Hero, has said that their ticket to the ISS is worth about $65 million.

 

SpaceX, the first private company to send astronauts to the ISS, plans to send three tourists to space in late 2021. Tickets will cost $55 million for the 10-day trip to the ISS and one ticket has already been bought. SpaceX has also announced plans to send Japanese billionaire, Yusaku Maezawa, along with six to eight artists, on a trip around the moon in 2023

SpaceXはまた、前沢友作氏を6から8名の専門家とともに月周遊旅行させると発表した。

 

前澤さんが未来のパートナーと共に、宇宙から愛を叫びたい、世界平和を叫びたいと言ったそうですが、パートナーって2023年までに決まるのでしょうか?

 

 

f:id:javabird:20201019135902p:plain