いさぎよくsingle life ここちよくsimple life 

シングルになって、シンプルな暮らしを充実させる 

Controversial Research Casts Doubt on Long COVID:DMM英会話DailyNews予習復習メモ

 

2024/4/3 level 8

Controversial Research Casts Doubt on Long COVID

COVIDに 感染しても、症状は人それぞれで軽く済んでしまった人はほんとにラッキーで風邪と同じようにとらえるかもしれないが、いまだに苦しみ続けている人もいる。 だから怖い。今となっても羅漢したくない。ワクチンなしで羅漢もなしだけど、やっぱりマスクは外せない。


"My life has literally just stopped."

That's what one person suffering from long COVID told the Lancashire Telegraph in March 2024 — more than three years after she first got COVID-19.

 

Long COVID, or post-COVID-19, has been recognized by the World Health Organization, with sufferers feeling symptoms such as fatigue, shortness of breath, and difficulty with mental focus months after infection.

 

WHOで承認された、ロングCOVIDまたはポストCOVID19とは、倦怠感、呼吸が浅い、集中力低下などの症状に感染後数か月も苦しんでいる状態のことです。

 

 

March 15 was Long COVID Awareness Day. But it was also the day an Australian doctor told the media that the term "long COVID" is "misleading" and "harmful" — because while the symptoms are real, people don't experience them any more frequently than they do (experience) for other respiratory viruses.

ある医師は、ロングCOVIDと言う言葉は、人を惑わしたり、害を与えるとメディアに語った。

そのわけは、兆候がはっきり出るのは、それほど度々ではない。他の呼吸器系の疾患も同様である。ー

 

(他の疾患も同じだが、倦怠感などが続くのはまれである。たいていがそのうちに回復してるでしょ。)

 

not  any more A than B

Bも同様に Aではない ってことかな? ややこしくて意味がわからなかった(´;ω;`)

 

Long Covid Symptoms & Solutions | Brain Fog | Chronic Fatigue Syndrome

 

      画像:reziirhealth.com

 

 

 

His comments have angered those who have spent months and years suffering.

 

このドクターのコメントが長く続く後遺症に苦しむ人を怒らせてしまった。

 

The doctor is John Gerrard, the chief health officer of the state of Queensland in Australia. He and his team of researchers surveyed more than 5,000 people who had symptoms of respiratory illness in May and June 2022.

 

このドクターチームは呼吸疾患の症状がある5000人の調査をした。

 

 

 

Of the people surveyed, about 2,400 tested positive for COVID, and nearly 1,000 tested positive for influenza. The rest were negative for both, but did have symptoms of some kind of respiratory illness.

 

5000人のうち、2400人はCOVID陽性判定でした。

       1000人はインフル陽性判定でした。

    残りの1600人は、COVID,インフルともに陰性判定でした。ー(たぶんその他の気管支疾患)

 

 

A year later, the participants were asked about their symptoms. About 16% said they were suffering ongoing symptoms, with 3.6% saying their daily lives were moderately to severely affected.

 

1年後の調査では、

全体5000人のうち16%はまだ、症状が取れなくて、その中の3.6%が日常生活が辛い。

 

And while 3% of those who had had COVID said they were still moderately to severely affected by their symptoms, among those who hadn't had COVID, it was 4%.

COVID陽性者は3%、COVID陰性者は4%が日常生活に支障ありの症状が続いていた。

 

"We found that the rates of ongoing symptoms and functional impairment are indistinguishable from other post-viral illnesses," Gerrard said.

 

結果として、COVIDの後遺症と身体機能低下の%は、他の疾患の後遺症と区別がつかない

 

In the researchers' opinion, he added, using terms like "long COVID" can cause "unnecessary fear" that might even impede recovery.

 

恐怖感が回復を妨げる

 

However, UK news website The Canary criticized Gerrard, and suggested that the release of the research was intended to "discredit and gaslight" long COVID patients.

 

しかし、このドクターは批判を受けた。

なぜなら、このリサーチはロングCOVIDの患者を信用してないし、心理的に正気ではないと思い込ませようとしている

 

The full study hasn't yet been published, but a summary has been released. The full results are due to be presented at a conference in April.