いさぎよくsingle life ここちよくsimple life 

シングルになって、シンプルな暮らしを充実させる 

DMM英会話DailyNews予習復習メモ:'Analog Astronauts' Simulate Mars Mission in Israeli Desert

 

人間が持ち込んだ微生物が、火星を人間の居住に適した環境に変える可能性があるらしい。しかし、火星が地球上の生物に汚染される可能性もある。NASAの方針は惑星を保護すべき。 惑星は、私たち地球人のみのものではない。勝手に環境を変えてはならない。
ひょっとして火星人がいて、COVID-19に感染させてしまったらえらいこっちゃ!あり得ないけど。

一方、月はすでに人類が足を踏み入れたのだから、地球の所有物ってことかな? すでになにかしら月の環境に変化が生じているかもしれない。


今回は、イスラエルの砂漠の中の前人未踏の地を火星と見立てて、調査、研究が行われていると言う記事。

2021/10/29 level 8

'Analog Astronauts' Simulate Mars Mission in Israeli Desert

アナログ宇宙飛行士、イスラエルの砂漠で火星探査の実験

 

It may look like Mars — or possibly a Hollywood film set. But what you're really seeing is a team of "analog astronauts" in Israel's /ˈɪzreɪəl Negev Desert simulating life on the Red Planet.

そこは、まるで火星か、あるいは映画のセットのようにも見える。

実は、あなたが見ているのは、アナログ宇宙飛行士(宇宙を想定して実験を行う)チームで、彼らはスラエルの砂漠でレッドプラネット(火星)の生活を模擬実験をしている。

 

 

 

The four-week project, which began on October 4, has been organized by the Austrian Space Forum, the Israel Space Agency and a local Israeli ɪzréɪli "space analog research center" called D-MARS.

 

10/4から4週間のプロジェクトが始まった---the Austrian Space Forum, the Israel Space Agency とイスラエル宇宙研究センターで編成されている---それは、D-MARSと呼ばれているが、(Desert Mars Analog Ramon Stationの略)。

 

 

Named Amadee-20, the project aims to help scientists learn how to avoid making mistakes that could put the lives of real astronauts on Mars in danger.

 

Amadee-20と名付けらたプロジェクトは目的として、科学者たちがミスの回避方法を習得すること----ミスは火星にいる宇宙飛行士の命を危険な目に合わせかねない。

 

 

 

The six analog astronauts come from Israel, Austria, Germany, the Netherlands, Spain and Portugal. And they're living in isolation in conditions similar to those that will be experienced by real astronauts who might visit Mars in the future.

 

6名のアナログ宇宙飛行士はイスラエル、オーストラリア、オランダ、スペイン、ポルトガル人で、彼らは隔離された状態で生活する---将来火星で生活するかもしれない宇宙飛行士が経験するような状況を想定している。

 

 

The group is working, sleeping and eating in close quarters inside a 120-square-meter habitat. Every time they go outside, they have to wear mock spacesuits, which weigh about 50 kilograms including equipment such as cameras, microphones and breathing systems.

 

そのグループは、狭苦しい居住スペース内で生活し、外に出るたびに疑似の宇宙服を着用しなければならない--それは装具込みで50㎏。

 

 

With the help of a team of engineers and scientists, they've been working to complete over 20 experiments, including testing new technology such as wind- and solar-powered vehicles that can map desert terrain.

 

技術者、科学者のチームの援助で、アナログ宇宙飛行士は20項目以上の実験完了めざして取り組んでいる。ーその中には風力・太陽光発電で動く乗り物が、砂漠の地形探検できるか、のような技術のテストも含まれる。

 

 

 

The group is staying in the part of the desert that it's believed no human has ever visited before,

so examining changes to the local microorganisms /will also help scientists find out/ if bacteria from a human visit/ could infect any potential life on Mars.

 

グループは滞在している砂漠のある場所は人が訪れたことがない未開の地だと信じられている----だから、

そこにいる(すでに人が踏み込んでいる状態の)調査している微生物の変化が、科学者が---人間持ち込んだ細菌が火星で生息可能な生命体にも感染可能かを---知る手立てにもなるだろう。

 

*🐧このパラグラフを要約すると↓こんな意味かな?

(火星もイスラエルの砂漠の実験地も、人間が訪れたことのなかった。しかし今、この砂漠には調査員が来て、人と共にバクテリアも持ち込まれたことになる。そのバクテリアが元来生存していた微生物に感染するとどのように変化があるのか。この変化を調査すれば、火星の状況も推測できるのではないか。)

 

 

 

Gernot Groemer, administrative director of the Austrian Space Forum, told AFP that the journey to Mars will be "the largest voyage our society has ever taken." The minimum distance between Mars and Earth is nearly 55 million kilometers.

 

the Austrian Space Forumの管理局長は述べた。

火星への行程は、かつてない最大の宇宙旅行になるだろう。火星への最短距離は5千5百万㎞。

 

To compare, the furthest the moon ever gets from Earth is only about 406,000 kilometers.

今までに着陸したことのある、地球から最も遠い月は、40万km。

 

 

Humans probably won't walk on Mars this decade, but it may happen by the 2030s.

「おそらくこの10年以内に火星の上を歩くのは無理だが、2030年代までにはあり得るかもしれない。」

 

 

Groemer said he believes that the first human who will walk on Mars has already been born. "We are ship-builders to enable this journey," he said.

 

火星に一歩踏み入れることになる最初の人はすでに生まれている。(2021年以降に生まれている人)
「宇宙への旅を可能にする宇宙船技師なのです。」

 

 記事画像引用

https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/analog-astronauts-simulate-mars-mission-in-israeli-desert/TEMQRDX4EeyU5V__0LWNvQ