いさぎよくsingle life ここちよくsimple life 

シングルになって、シンプルな暮らしを充実させる 

DMM英会話予習復習メモ:Saudi Arabia Aims to Build Largest Camel Milk Factory

 サウジアラビアと言えば🐪らくだ。記事によると🐴アラビア馬も有名なんですね。エジプト、アラビア半島の湾岸諸国にも輸出されているそうです。

そういえば、講師からエジプトのピラミッド周辺を馬に乗って周遊していた時、突然馬が走り出し、急に止まった瞬間、振り落とされてしまったと言う話を聞いたことがある。

長時間、砂漠を歩かされたら逃げたしたくなるよ。馬にしろ、ラクダにしろ、動物を酷使してはいけないね。お給料与えてないのだから、たっぷり休養を与えるべきだ。

youtubeのthe King Abdulaziz Camel Festivalで🐪を競争させるシーンがある。ジョッキーはロボット。伴走する車から、そのロボットに鞭を打たせる。🐪は口に泡を溜めながら砂漠を走る。私には虐待に見えた。

 

 

                                           画像:healthyfellow.com

 

2022/2/3 level 7

Saudi Arabia Aims to Build Largest Camel Milk Factory

ラクダのミルク工場 サウジアラビア

 

Saudi Arabia is planning to develop the world's biggest camel milk factory, an official has said.

サウジアラビアは世界最大ラクダのミルク製造工場を作る計画を公表した。

 

Speaking to Saudi entertainment channel Rotana Khalijia, the head of the Saudi Camel Club, Fahd bin Falah bin Hathleen, said, "We have entered a partnership with a major company to establish the biggest factory for camel milk in the world."

 

娯楽番組Rotana Khalijiaによれば、Hathleen:Saudi Camel Clubの代表は述べた。

ラクダのミルク製造の世界最大の工場を設立する会社と協定を結んだ。

 

 

 

Bin Hathleen said the factory would start by producing milk, but could later make other products too.

 

Hathleen は言った---ミルク製造からその工場は始めるが、その後ほかの製品も作る予定だと。

 

 

"Our ambition is to turn camels into a global industry and that the advanced countries will invest in camels as they did in the Arabian horses," he said, referring to the horses that were historically famous for their speed, beauty and intelligence.

 

”目標はラクダを世界t的な産業にすることだ。かつて先進国が、アラビア馬にしたようにラクダにも投資してほしい” アラビア馬はスピードと美しさと知性で昔から有名である。

 

He also said he hopes to hold festivals in Europe and America to get more people interested in camels.

EUやUSのお祭りでもっとラクダに興味を持つように利用してほしい。


Bin Hathleen said there are about 1.8 million camels in Saudi Arabia, with a market value of about $13.3 billion.

サウジアラビアにはラクダが180万頭いて、133億ドルの価値がある。

 

 

According to data from the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the country produced over $300 million of camel milk in 2019.

2019年には3億ドルのラクダのミルクを製造した。

 

The Camel Club was started in 2017, and is Saudi Arabia's official organization for camel owners.

Camel Clubは2017年にラクダ所有者のために政府の団体として始まった。

 

It also organizes the King Abdulaziz Camel Festival, the world's largest camel festival.

 

 

www.youtube.com

Camels are an important part of Saudi Arabian culture, and are the country's national animal.

ラクダはサウジアラビアの文化に関わっていて国の動物がラクダである。

 

 

They are traditionally used for transport — even being called "the ships of the desert" — as well as for wool, leather, meat and milk.

輸出としての伝統があり、”砂漠の船”とさえ呼ばれているー毛、皮、肉、ミルクを輸送するため。

 

 

Camel milk is popular in the Middle East and parts of Africa.

ラクダのミルクは中東や、アフリカの地域でも人気だ

 

It's similar to cow's milk, with more or less the same amount of calories, but a little less saturated fat.

カロリーは牛乳と大体同じくらいだが、飽和脂肪は少ない。

 

 

Camel milk also offers some vitamin C and much more vitamin B1, but is lower in other vitamins.

またラクダのミルクはビタミンC、さらに多いB1を含むが、他のビタミンの中では低い。(牛乳よりはビタミンが多く含まれている)

 

記事引用:

https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/saudi-arabia-aims-to-build-largest-camel-milk-factory/532suoBgEey6b0f9v2eC6A