いさぎよくsingle life ここちよくsimple life 

シングルになって、シンプルな暮らしを充実させる 

DMM英会話DailyNews予習復習メモ:UK Opens Door to Assange Extradition to US for Spying

 匿名で、政府、企業、宗教などに関する機密情報を公開するウェブサイトの一つ 「ウィキリークス」の創設者、アサンジは、アメリカ政府などの機密情報をネット上に公表したことで、当局から不正アクセスに関わった罪などで起訴されていて、現在は、別の事件でイギリスに収監されている。

そのイギリスの裁判所がアメリカ側に身柄を引き渡す判決を出したという記事です。

US側としては、イラクアフガニスタンについての軍事機密情報を暴露されてしまったわけだから、何としてもアメリカで裁きたいのでしょう。

アサンジ氏の「言論の自由」をUSはどのように裁くのでしょうか。

2021,10,27に脳卒中を起こし、憔悴しきっているアサンジ氏を解放してほしいです。

 

https://stat.ameba.jp/user_images/20210701/13/xishan99/a7/59/p/o1101042014965689239.png

                                  画像引用:at.shotoe.com

 

2021/12/16 level 10

UK Opens Door to Assange Extradition to US for Spying

イギリスからアメリカへ、アサンジをスパイ容疑で引き渡す

 

A British court has opened the door/ for Julian Assange to be extradited/ékstrədὰɪt to the US on spying charges/ by overturning a lower court decision /that the WikiLeaks founder's mental health was too fragile to withstand incarceration in the US.

 

英国の裁判所は可能にした---ジュリアン・アサンジが、スパイ容疑でUSに引き渡されることを---治安裁判所の判決覆されて。 その治安裁判所の判決とは、ウィキリークスの創設者(アサンジ)のメンタルヘルスは、かなり弱っていて、USでの監禁に耐えられないと言うものだった。

 

 

The High Court in London ruled /that US assurances about Assange's detention, received after the lower court decision, /were enough to guarantee he would be treated humanely.

Assange's lawyers say they will ask to appeal.

 

ロンドンの高等裁判所判決を下した---治安裁判所の判決後に受け入れた、アサンジの拘留についてのUS側の保証は、彼が人道的に扱われる保証としては充分だという判決

アサンジの弁護士らは言う---彼ら(弁護士たち)は最高裁判所控訴を求めるだろう(身柄引き渡しを阻止するため)

 

 

In the ruling, the High Court directed the lower court judge/ to send the extradition request/ to UK Home Secretary Priti Patel, who would make the final decision on whether to send Assange to the US for trial.

 

判決は、高等裁判所下級裁判所に指示した----引き渡し要請の判断をUK国務長官Priti Pateに託すようにと、そしてUK国務長官がUSの裁判を受けるためアサンジをUSへ引き渡すかどうかを最終決定することになる。

 

 

WikiLeaks began publishing classified documents more than a decade ago. The US has asked British authorities to extradite Assange so he can stand trial on 17 charges of espionage and one charge of computer misuse linked to WikiLeaks' publication of thousands of leaked military and diplomatic documents

 

ウィキリークスは機密文書を公開し始めた--10年以上前から。
USは英国当局にアサンジを引き渡すよう要請してきた--17件のスパイ容疑の罪で法廷に立つ/裁判を受ける---一つはコンピューターの不正使用で、ウィキリークスを通して公表したこと---漏洩した数千件の軍や外交文書を。

 

 

The charges Assange faces carry a maximum sentence of 175 years in prison, though lawyers for the US have told British courts that the longest sentence ever imposed for such an offense was five years and three months. 

 

アサンジが直面の罪は、最長175年の禁固刑に直面する、USの弁護士は、英国の裁判所で述べているのに、---今まで課した最長は、このような罪なら5年3か月だったと。

 

 

US authorities provided assurances /that Assange would not face the severely restrictive conditions/ that his lawyers said would put his physical and mental health at risk. They also said he would be eligible to serve any prison sentence in his native Australia. 

 

US当局は保証を与えた---アサンジにひどい制限をするような状況にしないという保証を

彼の弁護士が言っていた、アサンジに精神的身体的苦痛の危険にさらされるような状況

US当局は、出生地のオーストラリアで禁固刑を課することもできるだろうとも言った。

 

 

 

Lawyers for Assange argue that their client shouldn't have been charged because he was acting as a journalist and is protected by* the First Amendment of the US Constitution that guarantees freedom of the press. The documents he published exposed US military wrongdoing in Iraq and Afghanistan, they say.

 

アサンジの弁護士らは主張する---顧客(アサンジ側)は告発されるべきではなかった---なぜならジャーナリストとして行動した。その行動はアメリカ合衆国憲法修正第1条

で守られているから---報道の自由は保障されている。

彼が公表したUS軍事の文書はイラクアフガニスタンでのアメリカの違法行為だった。

 

* First Amendment to the United States Constitutionは、アメリカ合衆国憲法で定められている条項で、宗教の自由な行使を妨げる法律を制定することを禁止し、 表現の自由報道の自由、平和的に集会する権利、 請願権を妨げる法律を制定することを禁止しする 

 

 

Human rights advocates argue that the US government wants to silence its critics.

 

人権主唱者は主張する---US政府は批判を抑え込みたい

 

 

Assange's fiancee, Stella Moris, called the court's decision a "grave miscarriage of justice" /that threatens the rights of journalists/ everywhere to do their jobs without fear of retaliation by governments that don't like what they publish.

 

アサンジの婚約者Stella Morisは、裁判所の判決を”冤罪の墓場”と呼び、その判決は ジャーナリストの人権を脅かす、ジャーナリストに公表されたくない政府によって、報復の危険がなく、どこでも働ける権利を。