いさぎよくsingle life ここちよくsimple life 

シングルになって、シンプルな暮らしを充実させる 

DMM英会話Daily News 予習復習メモElon Musk Wants Recruits to Build a Brain-Computer Interface

今回は久しぶりの講師Kloud 身体はとっても大きいけどおちゃめでかわいい。テスラやスペースXでdaily newsでもおなじみのイーロンマスク。次に立ち上げた新会社ニューロリンク。脳みそにチップを埋め込んで人体改革?病気から回復させるのが目的だけど、Kloudの意見は”操り人形になりかねない”と賛成できないらしいです。

 

英会話合計時間49175分 2020.9.19 level 9

画像記事出典引用先

https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/elon-musk-wants-recruits-to-build-a-brain-computer-interface/EexXwu4hEeqirEePoAH1mQ

 

Elon Musk Wants Recruits to Build a Brain-Computer Interface

イーロンマスク脳内コンピューター作る為に人材募集中

インターフェースとは異なる種類のものを結びつける共用部分

 

Elon Musk's startup company, Neuralink, wants to one day implant computer chips inside the human brain. The goal is to develop implants that can treat brain disorders — and that may one day be powerful enough to allow humanity to compete with possible future superintelligent computers.

脳障害を治療できるよう移植を発展させるのが目標

いつか人工知能が人の知能と競うほど強力になるかもしれない。

 

 

In a video demonstration aimed at recruiting new employees, Musk showed off a prototype of the device. About the size of a large coin, it's designed to be implanted in a person's skull, with ultra-thin wires going directly into the brain.

ビデオでは新社員募集狙いで試作品を誇示し見せつけた。

 

 

 

But the startup is far from having a commercial product, which would involve complex human trials and government approval, among many other things. Musk's demonstration featured one pig with a Neuralink implant.

商品化まではまだまだ先で、それは人で試すことの困難や政府の許可など入り組んでいる

デモンストレーションではすでに移植された豚で目を引いた。

 

 

>Musk, a founder of both the electric car company Tesla Motors and the private space-exploration firm SpaceX, has often warned about the threat that artificial intelligence might one day  pose to the human race.

マスクは人工知能が人類をいつか当惑させるのではないかと脅しについて警告をしてきている。

ポーズをとるという意味ではなく、この文では、threatから難題で当惑させる/危険に落とすというような意味

 

 

The proposed solution? Link computers to our brains so we can keep up. "

提案した解決策は? コンピューターと脳をリンクする そうやって続けることができる。

 

Musk urged programmers, engineers and people with experience making commercial products to apply to Neuralink. "You don't need to have brain experience," he said, adding that this is something that can be learned on the job. 

商品化する知識技能を持つ人に応募してほしい。脳に関しての知識は必要でない。

  

Hooking a brain up directly to electronics is not new. Doctors already implant electrodes in brains to treat conditions such as Parkinson's disease, epilepsy and chronic pain. In experiments, implanted sensors have also let paralyzed people use brain signals to operate computers and move robotic arms.

電極を直接脳に接続するのは新しいわけではない。電極はすでにパーキンソン病てんかん、慢性痛の治療で移植している。

 

 

According to The Wall Street Journal, Neuralink wants to build on those medical treatments and one day work on surgeries that could improve brain function.

医療の治療のために立ち上げたいがいつかは脳の機能を発達する手術を取り組みたい。

 

There are endless applications to brain-computer interfaces, from playing games to connecting to devices — like your Tesla car. But Neuralink first wants to use the device with people who have severe spinal cord injuries to help them talk, type and move using their brain waves.

 

Musk, a founder of both the electric car company Tesla Motors and the private space-exploration firm SpaceX, has often warned about the threat that artificial intelligence might one day pose to the human race. Link computers to our brains so we can keep up.

脳内にコンピューターインターファイスと言う終わらないアプリがある<充電で連続使用時間が長いことから> 

インターフェイスはゲームをすることから 装置を接続することまでいろいろできる">スマートフォンに近い感覚で利用できる>

テレサの車にも使う<車を呼び出す機能も含まれる>

 

Neuralink wants to build on those medical treatments and one day work on surgeries that could improve brain function.

 

 

話したりタイプする、動くことを助けるため脊髄損傷した人にその装置を使いたい そしていつかは脳機能の改善させる手術に取り組みたい。

"I am confident that long term it would be possible to restore someone's full-body motion," Musk said.

 

イーロンマスクいったいどこまで手を延ばすんだろう。人間超えてる。