いさぎよくsingle life ここちよくsimple life 

シングルになって、シンプルな暮らしを充実させる 

DMM英会話DailyNews予習復習メモ:Facebook Launches Ray-Ban Smart Glasses

2012/9/28 level 8

f:id:javabird:20210928140829j:plain

 

 

↓のビデオを見てみると、従来のGoogle Glass や Snap Spectaclesのスマートグラスとは違って、全く外見は普通のサングラスですよね。これなら、”あの人、スマートグラスをかけてるわー”と気付かれることもないです。

眼鏡のツルの部分で何気なく操作できることにはびっくり。
きっと、ボタンがいっぱいついて、扱い難くて重いだろうと言う想像は見事に覆られました。

これなら、相手に内緒で、写真も、ビデオも撮れます。つまり盗撮可能。
レイバンをかけている人には注意しなければ(';')



さて、近視、遠視用もあるのでしょうか?
遠近を調節できる機能があるフツーの眼鏡の方が個人的にはありがたいです。なんせ、用途に合わせていくつかの眼鏡をかけ替えるのは、ほんとに面倒ですから。

 

www.youtube.com

 

 

 

Facebook Launches Ray-Ban Smart Glasses

フェイスブックレイバンスマート機能サングラスを発売 

 

Facebook is launching a pair of smart glasses called Ray-Ban Stories, seven years after Google Glass failed to impress consumers.

 

FBが発売しようとしている、Ray-Ban Smart Glassesは、Ray-Ban Storiesは、以前に消費者に良い印象を与えなかった(~しなかった)時から7年後の発売になる。

 

 

It's working with the European company EssilorLuxottica and Ray-Ban to create the glasses, which have a camera, built-in speakers, a microphone, an app and a charging case.

ヨーロッパの企業、EssilorLuxottica と Ray-Ban とで、 カメラ付きで、組み込まれているスピーカーマイク、アプリと充電式眼鏡ケース付きのサングラスを共同開発した。

 

 

The glasses cost $299 and are available in the US, UK, Canada, Italy, Ireland and Australia.

 

Previous smart glasses, such as Google Glass and Snap Spectacles, have had limited success, so Facebook is hoping that things might be different this time and people will actually wear the device.

 

価格は3万円ほど。

 

今までのスマートグラス、たとえば、Google Glass や Snap Spectaclesはある程度の成果までだが、今回は、以前とは違って、人々は実際に装着するだろうとFBは期待している。

 

 

Ray-Ban Stories allow users to listen to music, talk to people and take photos and videos. Users can't post directly onto Facebook or any other social media platform, but using the separate View app, they can share photos and videos on social media.

 

Ray-Ban Storiesでは、音楽が聴ける、電話で話せる、写真やビデオが撮影できる。 ほかのデバイスでアプリ、View appを使えば、写真ビデオをSMSで共有できる。

 

 

 

In a blog post, Facebook said the glasses let people "capture life's spontaneous moments as they happen from a unique first-person perspective."

 

 

生活において、自然に湧き出る瞬間を捉えることができるーーこのグラスを使っている人だけの視点できごとを捉えると同時に。

 

 

 

Anticipating privacy concerns, Facebook said that by default the glasses "collect data that's needed to make your glasses work and function."

 

プライバシー保護の点では、初期設定によって、作用や機能させる必要なデータを収集する。

 

 

It said this includes battery levels, to let you know when your battery is low, and your email address and password for your Facebook login, to make sure it's really you when you log into the Facebook View app.

 

 

バッテリーが少ない場合知らせるなどのレベル設定ができる。

FB login のメルアドやパスワードは、the Facebook View appにlog inした時、本人確認ができる。

 

 

Facebook has signed a multi-year partnership with EssilorLuxottica, and the glasses are the first version of what's likely to be more wearable devices as the social media company looks for platforms beyond smartphones.

 

FBはEssilorLuxotticaと数年間のパートナー契約にサインをした。このグラスはソーシャルメディア、情報流通関連の企業が探し求めている初めて種類でーーこれからもっと身につけそうなディバイスだーースマホ以上に。

 

 

Convincing social media users that they need to wear an "all-day" connected device on their face may be difficult, however — even for Facebook.

 

smsユーザーが確信しているのは、一日中、顔の上に乗せて、装着している必要があるーそれは困難だーーそのことは、FBも認めているが。

 

 

記事引用

https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/facebook-launches-ray-ban-smart-glasses/5X2aRBbNEeyDq_vzZtRJ8g