いさぎよくsingle life ここちよくsimple life 

シングルになって、シンプルな暮らしを充実させる 

DMM英会話DailyNews予習復習メモ:Tokyo COVID Cases at 6-Month High a Week Before Olympics



 

2021/7/17 level 7

f:id:javabird:20210717125634j:plain

 

 

オリンピック開催間際、コロナ感染は拡大が止まらない東京。開催するために、感染者数を操ってきたように見えてしまいますが、結局は無観客で、録音した歓声を試合中に流して選手を盛り上げる。
選手は自分で首にメダルをかけてを勝利を自分でたたえる。


スポーツの祭典に巨額の資金が必要で、巨額な損害にもなり得る。
またオリンピックでの優勝経験を持つと、その後の人生はどうなるのでしょうか?あまりにも巨大になり過ぎてしまって本来の意味が見えなくなってしまってませんか。

Tokyo COVID Cases at 6-Month High a Week Before Olympics

 

オリンピック1週間前、6カ月間で最多感染者 東京

 

On July 15, new coronavirus cases in Tokyo rose to 1,308 — a six-month highas fears rise of a possible sudden increase in infections as the Olympics start next week.

7/15、コロナ感染1308件に上昇ー6か月間で一番高いー(開催)期間中、感染者急上昇の可能性の危険があるー 来週オリンピックが始まるので

 

  • asの意味:~のように、~につれて、~している、~だから、~だけれども、~のように、~として

Tokyo is under a fourth state of emergency, which began July 12.

 

東京は、4回目の緊急事態宣言下にある。

 

 

It requires restaurants and bars to close early and not serve alcohol through the Olympics, which start July 23.

 

レストラン、バーは速く閉店し、アルコールを提供しないことを求められているー7/23に開始されるオリンピック開催中。

 

 

The July 15 case number is the highest since 1,485 infections were recorded on January 21, when Japan was under an earlier state of emergency.

 

7/15感染者数は、1/21の感染最多記録1485件よりも高いー以前の緊急事態宣言中

 

 

It is also an increase from 1,149 the day before.

 

また、前日の1149件より高い。

 

Tokyo Governor Yuriko Koike noted that the largest increase in serious cases was among those in their 50s and younger people who have largely not been vaccinated.

小池知事は、注意を促したー深刻な最も高いケースは50代と、若い世代ーまだ広くワクチン接種が行われていない。

 

New daily cases have been rising since mid-June, and experts say they could reach several thousand during the Olympics.

最近の新感染者数は6月中旬以来ずっと上昇中。 専門家は言うー開催中は数千人に届くかもしれない。

 

Japan's vaccine program has improved since May, but it is slowing down again due to shortages of vaccines.

ワクチン接種予定は5月以来進んだが、ワクチン不足で、今は停滞している。

 

 

Government data shows that only about 20% of the population has been completely vaccinated.

政府によると、人口の20%のみ完璧に摂取を終えている。

 

Medical adviser Dr. Masataka Inokuchi said he is worried that younger people may celebrate and party because of the Olympics, which could further increase the rate of infection.

若者がオリンピックで盛り上がり集まって騒ぐことで感染が更に拡大することを懸念している。

 

 

Due to the state of emergency and a fear of infections increasing even faster during the games, fans have been banned from most events.

緊急事態宣言と一層速い感染拡大の恐れの為、ゲームが行われている間、ファンはほとんどの会場で入場を禁止されている、

 

Crowd noise from previous games/ will be played on speakers to try to improve the atmosphere for athletes.

 

(録音された)以前の試合での観客の声援をスピーカーで流す予定であるー選手に(無観客の)雰囲気を改善させるために。

 

The International Olympic Committee has also decided that winning athletes will put their medals around their own necks to protect against possible infection.

 

オリンピック委員会は決めたー勝利した選手は自分たちの手でメダルを首にかけることをー感染可能性を防ぐため。

 

記事引用

https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/tokyo-covid-cases-at-6-month-high-a-week-before-olympics/8fybJOV-EeuOyFsr0vpl_Q