いさぎよくsingle life ここちよくsimple life 

シングルになって、シンプルな暮らしを充実させる 

DMM英会話DailyNews予習復習メモProject Wants to Save Capsule Tower Apartment in Tokyo

キュービックのユニークなカプセルはあの黒川紀章氏の作品でした。カプセルホテルを利用した経験はありませんが、丸い窓から景色が見られるならカプセル体験したくなりました。b彼の作品の中には、大好きなマレーシア、クアラルンプール国際空港、外観を見ておけばよかった。残念(>_<)

奈良の入江泰吉記念奈良市写真美術館も行きました。モダンなガラス張りが、古都らしい瓦の屋根に覆われてます。

これからは、設計者の気持ちだ込められた建物にも目を向けたいと思います。

webdesignmagazine.net

 

2021/7/12 level 8

f:id:javabird:20210714144259p:plain

                     画像引用:prtimes
 

 

Project Wants to Save Capsule Tower Apartment in Tokyo

カプセルタワーを救うプロジェクト

 

Tokyo's Nakagin Capsule Tower is set to be demolished in March 2022, but a project is trying to preserve one of its unique, one-person homes.

中銀カプセルタワーは、取り壊されることになっている

が、ある企画は、ひとり用の独特なホテルのひと部屋を維持しようとしている。

 

The crowdfunding campaign, called Nakagin Capsule Tower A606 Project, hopes to save apartment A606, located on the 6th floor of Tower A, one of the building's two towers.

クラウドファンディングキャンペーン、Nakagin Capsule Tower A606 Projectは、A606号室を保存したいー2棟のうちの6階の一室。

 

Built in 1972, Nakagin Capsule Tower was designed by architect Kisho Kurokawa as a place for traveling businessmen to stay.

建築家黒川紀章によって設計されたー出張用として

 

Each capsule only has space for one person. The building has 140 capsules that go around two central cores.

2棟の中心軸の周りの140室のカプセルがある。

 

Each capsule apartment is attached to the central core with just four large bolts.

各カプセルは4個の大きなボルトで中央の軸に固定されている。

 

 

Kurokawa designed the capsules so that they could be replaced — an example of "Metabolism" architecture, which is based on the idea of buildings being able to change with their city — but none of them ever have been.

 

黒川氏の設計なので、取り外し、ほかの場所で組み立てることができるだろう。ーメタボリズム建築は、都市の状態によって変えることができるアイデアを基にデザインされている。しかし建設されたメタボリズム建築は今までに替えられたことはなかった。

 

* Metabolism" architecture:1959年に黒川紀章ら若手建築家・都市計画家グループが開始した建築運動で社会の変化や人口の成長に合わせて有機的に成長する都市や建築を新陳代謝と表現した

 

 

The towers are now in need of repair and don't meet earthquake safety standards.

今では、地震安全基準を満たすため、修繕の必要がある。

 

And in early 2021, the capsule owners agreed to sell the building to a real estate company that will build something else in its place.

だから、カプセルの所有者たちは、不動産会社(その場所に他のものを建築予定)にビルの売却を承諾した。

 

Capsule A606 has already been restored to how it would have been in 1972 by the group now trying to save it, reports SoraNews24.

A606号室はすでに修復済であるー1972年に新築のように見える、その部屋を守ろうとするグループによって

 

  

The project members have also been using the space as a shared office.

そのグループはシェアオフィスとしてA606号室を使用している。

 

The project has been given permission to keep the capsule after the building is demolished.

ビル解体後、カプセルを保持することを許可されている。

 

Their plan is to turn it into a "Mobile Capsule" that can be pulled by a car, so that people can see and learn about it.

計画では、移動カプセルとして車でけん引できれるようにして、人に見て学べるように。

 

The campaign has already raised 1.5 million yen — about $13,500 — to document the building before it is demolished and safely handle the asbestos used in the capsule's original bathroom.

すでに150万円に上っているー記録、撮影するためにー解体される前、アスベストが使用されたバスルームを安全に扱う様子を

 

 

 現在の建物を記録する書籍『中銀カプセルタワーの記録(仮)』の制作中。すでに140カプセル中50以上のカプセルの撮影を終了。各カプセルの実測調査も必要と考え、複数大学の建築系研究室の協力を得た。2022年2月の発売を目標に株式会社草思社から出版予定。

 

 

And now it wants to raise a further 5 million yen — about $45,000 — to repair the walls and make the capsule easier to move with a car.

今では 更に5百万円以上を必要とするー壁を修繕し(アスベストが使用されていたバスルーム)、車で移動しやすくするために。

 

記事引用

https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/project-wants-to-save-capsule-tower-apartment-in-tokyo/Sshp4t56EeubNVP2fAex0g