中国の新法律は、ドカ食い、注文するだけで食べ残しを禁止する。Youtubeでも批判がでてましたね。全メニュー注文してみたとか。レストラン側はお客さんに食べてもらうために料理を提供しているのだから。見せるためではない。でも、客寄せにもなる。
一番おいしく食べるのは、出来立てを食べるにつきる。シャッターを切ったり、ビデオを回しては、おいしさのチャンスを逃がす。それに、食べきれないほど、食べる必要はない。
バッフェは、ついついたくさん食べたほうが得みたいに、お腹に詰め込みがちで、お料理を味わってない。腹いっぱい食べていくら得したか勘定して満足する。
スィーツ食べ放題なら気持ちが悪くなるほど食べて後で後悔する。
🍰一切れをゆっくり丁寧に味わいながら、ゆったりと時間を楽しむ方がしあわせ❤
total 55500minutes 2021/5/20 level 8
China Bans Binge Eating and Excessive Food Waste
中国 無茶食い、過剰な食べ残し禁止
China has introduced a new law that bans binge eating and allows restaurants to charge customers if they leave too much food uneaten.
中国は、無茶食い禁止の法律を導入したー食べない料理を大量に残した場合は、客にレストランは告発できる。
The law, which was passed at the end of April, follows the "Clean Plate Campaign," which began in August last year after President Xi Jinping called food waste a "distressing" problem that threatens China's food security.
この法律は4月下旬に制定されたー昨年8月に始まった"Clean Plate Campaign,"の次にーXi Jinpingが食品廃棄は痛ましい問題だと呼びかけた後 それは、中国の食品の安定を脅かした。
The disruption caused by the COVID-19 pandemic was the wake-up call/the country needed to secure its food supply, said Xi.
China is the second-largest food importer in the world after the United States, according to World Atlas.
その混乱はCOVID19パンデミックが 国には食品供給の安定が必要だと警告したのが理由だとXiは言った。
中国は世界で2番目に食品輸入大国ーアメリカに次ぐ
Food providers that waste large amounts of food or encourage people to order too much food will receive fines of up to around $7,800.
食品提供者は、大量の食べ物を無駄にしたり、大量に注文させようとしたりすると罰金を最高$7,800の罰金を受けることになる。
Meanwhile, people who make or share videos of binge eating, which are a popular form of entertainment across China, will be fined as much as about $15,500.
それまでは、無茶食いのビデオを制作したり観たりした人はエンターテイナーとして人気がある形態だー彼らは$15,500ほどの罰金になるだろう。
Supporters showed their approval of the new law by sharing photos and videos of empty plates on Chinese social media website Sina Weibo.
サポーターは空の皿の写真やビデオで新しい法律の賛成を示した。
However, not everyone agrees with the legislation. How much food is too much food hasn't been defined, nor is it clear how the law will be enforced.
しかし、全ての人が法律に賛成ではない。どれだけの量の食べ物が多すぎるというのか明らかにしてないしどの程度強制するのかはっきりしない。
After the "Clean Plate Campaign" was introduced last year, some organizations decided their own rules.
"Clean Plate Campaign"が導入されたされた昨年の後にいくつかの団体は自分たちのルールを決めた。
A school said it would ban students from applying for scholarships if the food they had left over each day was over a specific amount.
ある学校では、奨学金を適用しないーある量以上毎日生徒が残した場合。
And a restaurant put scales at its entrance for customers to weigh themselves to avoid eating too much — though it later apologized for doing so.
あるレストランは体重計を置いたー食べすぎを防ぐために客に体重を測るためー
あとで謝ったが。
According to the International Fund for Agricultural Development, 35 million metric tons of China's food goes to waste each year.
In contrast, the United States, which has a much smaller population, wastes about 57 million metric tons per year, according to the United States Environmental Protection Agency.
対比すると、アメリカは人口の方がずっと少ない、年に57 million metric tonsを無駄にしている。
記事引用元