いさぎよくsingle life ここちよくsimple life 

シングルになって、シンプルな暮らしを充実させる 

DMM英会話DailyNews 予習復習メモ:1,000 Qantas 747 Bar Carts Sold in 2 Hours

Bar cart、機内で食事や飲みもの配膳に使われているカートがワイン、シャンペン、お菓子付きで売りに出され、2時間でSold Out. 
 
てっきり LCCで再利用されるのかと思ってましたが、今回初めての講師Gerard S
の説明で個人が購入したことがわかりました。文中には、誰が購入したかは書かれてませんが、読み取らなければいけませんね。
 
Gerard Sのプロフィール写真から受ける印象とは、ちょっと違って温厚で落ち着いた人です。New teacher とありましたが、教え方に慣れていて、プロですね。
 
total time 50000分 2020.10.18 level.8
 

1,000 Qantas 747 Bar Carts Sold in 2 Hours

 
カンタス航空 機内用カート 1000台2時間で完売
 

Australia's largest airline, Qantas, has sold 1,000 bar carts that were previously used on its recently retired fleet of Boeing 747 aircraft. All 1,000 carts were sold within two hours.

 

カンタス航空引退したボーイング747のグループ(1機ではなくまとめて)が使用していたカートが売られた。

 

 

ーーーーーーー 

Each cart came fully stocked with 80 mini bottles of wine, a bottle of champagne, snacks, a first class blanket, and even two sets of business class pajamas. Half-sized bar carts were sold for about $675, and a small number of full-sized carts, containing twice as many items, were also sold for about $1,050.

 

各カートには満杯にストックされた 80本のワインボトルなどが備えられていた
 
ーーーーーーー
 

Phil Capps, Qantas Executive Manager of Product and Service, said there has been "huge demando" for memorabilia from the company's 747s, including the carts.

カートを含めカンタス航空会社の747機は、記念品として大きな需要がある/大人気である

 

 

 -------

"While we no longer have use for them, they still have life in them," said Capps. He said people plan on using them for "everything from lamp stands to storage units."

 
747機の用途はもはやないが、機内にはまだ 人生(使用できるもの)がある。
 
カートはランプ台から、物入れとして まで様々な使用方法を考案する
 
 
ーーーーーーー
 
 

According to Qantas, on average each cart had been used on more than 2,000 flights, traveling over 15 million kilometers. They were, however, described as showing "signs of wear and tear."

カートの平均使用は2000回、1500万km以上のフライト。

使い古された感は拭えないけどね。

 

ーーーーーーー

 

Qantas was among the first companies to use the Boeing 747, and flew them from 1971 until earlier this year. The airline stopped using the plane six months earlier than planned due to COVID-19. The company's last 747 was flown in July.

コロナで予定より半年前倒しで使用を終えた。

 

ーーーーーーー

 

When the Boeing 747 made its first flight from New York to London in 1970, it carried 335 passengers and 20 crew. Since then it has flown almost 4 billion passengers, but it is now being replaced by more fuel-efficient aircraft, such as the Airbus A350 and the Boeing 787 Dreamliner.

しかし いまではもっと燃料効率化のよい ボーイング787に替えられている

 

 

ーーーーーーー

 

Boeing announced in July that it would stop making the 747 in 2022. According to Cirium, a data company, there are about 500 747s still in service, of which 30 still fly passengers. The rest fly cargo or are in storage.

 

500機のボーイング747はまだ運航中だが、その内の30機は旅客機として。

残りは荷物運搬用として運航、または格納庫内にある。

 

 

合計受講時間が5万分に到達しました。2083日ぶっ続けで英会話をしたことになります。たとえば留学して、毎日8時間 英語で生活したとすると649日。 留学はできないし、1日25分のみでは足らない。独り言英語をふやすしかないか。。。