インポスターimposterの意味を調べてみると-----他人になりすまして人をだます---cop imposterは警官になりすました人、alian imposterは,人間になりすました宇宙人。
インポスター症候群 impostor syndromeとは、名声や成功を手に入れた人が、自分の能力以上に過大評価されて、本当の自分ではないので、周囲をだましているような気分になるという心理状態。
ミッシェル・オバマやエマ・ワトソンもその経験を語っているが、成功して一躍脚光を浴びてしまった人は、その後、不安でいっぱいになるのは当然だと思う。前大統領トランプはいざ知らず。。。。
名誉や地位を与えられれば、それなりの責任を感じ、それに見合う行動をとらなければならない。たとえ、自分なりに成し遂げたても、ある程度は人にジャッジされるし、それが気になる。
本当の自分をさらけ出して生きていくのは難しいです。
話は眞子さんに飛びますが、彼女は生まれながらにプリンセス眞子としての品格を保ち、育てられ、成長した。自分を出せないことで、苦しい思いをされたのかもしれない。
日本と言う殻から抜け出し、New Yorkでなら、ご自分をさらけ出すことが可能なのでしょうか。
commoner 一般人として生きて行くおつもりならば、まず自分で稼ぐ。生活の基盤だから。 例えばだけど、パン屋で修行して店を開くとか。それが起業につながるかもしてないし。社会貢献できるくらいになれるかもしれない。
嘆いてないで、何か始めてみると良いですね。
一生懸命働いて、生き生きと生活している元ロイヤルファミリーを誰も批判などしない。私は尊敬します。
2021/11/24 level 8
How to Beat 'Impostor Syndrome'
インポスター症候群を克服するには
画像引用:miror
Have you experienced impostor syndrome?
インポスター症候群の経験がありますか?
It's that feeling that you might be a fraud, that you don't belong, or that you're not as good as people think you are.
インポスター症候群の感覚は、あなたはペテン師でもなんでもないのに人をだましているように感じたり、人から受ける評価ほどの人間ではないと感じる。
Maybe you got a promotion or won an award, but instead of celebrating, you feel like you really just tricked everybody — and someone might find out.
あなたが昇進した、または受賞したとしたら、祝福どころではなく、なんだか、みんなをだましているだけで、そのうちに、誰かが本当の自分を探り出すのではないかと不安になる。
Estimates have found that about 70% of us experience impostor syndrome at some time in our lives.
推定では、70%の人が人生のある時点でインポスター症候群の経験を持つ。
It might be just for a few weeks in a new job, or it could last a lifetime.
新しい仕事を始めてからの数週間か、または生涯に渡って起こり得る。
Former first lady Michelle Obama has openly admitted to having impostor syndrome. So has Harry Potter actor Emma Watson.
前ファーストレディーのミッシェルオバマは、impostor syndromeの経験があることをオープンにした。 ハリーポッターのエマワトソンも同様だ。
In 2013, Watson told Rookie magazine that it felt like/ the better she did,
the more inadequate she felt.
ワトソンは雑誌で述べた--- 良かれと努力すればしただけ、更に不十分だと思わせるような感覚がある。
"Any moment, someone's going to find out I'm a total fraud, and that I don't deserve any of what I've achieved," she said.
”今にも、誰かが私がペテンであることを暴こうとしていて、わたしがやり遂げたどんなことも栄光に値しない” とワトソンは述べた。
According to communications expert Lou Solomon, anxiety, perfectionism, self-doubt and fear of failure are the symptoms of impostor syndrome.
コミュニケーションの専門家Lou Solomonは、心配性、完璧主義、自信喪失、失敗の恐れなどがインポスター症候群の症状だと言う。
She says it's like having a villain in your ear saying things like, "You don't deserve to be here — these people are really smart." Or they might say that even though you succeeded once, you might not be able to do it again.
Lou Solomonは言う---インポスター症候群になると、あなたの耳の中にある悪役がいてこんな感じに言うのです。
”あなたはここにいる程の価値などないのよ。ーここにいる人は、ほんとうに優れた人なの(あなたがいる場所ではない)”
または、悪役たちが、あなたの成功は一度だけ限りでもう二度とないよとすら言うかも。
But once you recognize your villain, you can fight them. You might even give them a name. Solomon calls hers "Miss Vader," after Darth Vader from Star Wars.
しかし、一旦この悪役を認めて、彼らと戦うのです。名前を付けてもいい。
Lou Solomonはスターウォーズ ダースベイダーからミスベーダーと名付けた。
She has also imagined a hero — "Betty Lou" — who challenges Miss Vader every time she says something negative.
Lou Solomonは、ヒーロー"Betty Lou"を想像し創り上げ、Miss Vaderが否定的に言う度に、挑むのだ。
Experts also suggest exchanging negative thoughts for positive ones by celebrating achievements, thinking about past successes and keeping a record of positive feedback from others.
Lou Solomonは否定的な思考を肯定的な考え方に変えることを提案する---やり遂げたことをほめたたえる、過去の成功を思い出す、他の人からの率直なよい意見を記録するなどの方法で。
Solomon agrees that imposter syndrome isn't something you fight alone.
ひとりで戦うものではない。
It's also important to pay attention to friends, family and coworkers, and be sure to let them know when they're really good at something. "Listen for brilliance," she says.
友達や家族、同僚にも気配りをすることが重要で、彼らが素晴らしいこととした時は必ず彼らに伝える(賞賛の言葉を贈る)。
”誰かの輝かしいことに耳を澄ましていることね”と言う。(誰かの栄光を待ち構えていて、すかさず賞賛の声を伝える)
記事引用
https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/how-to-beat-impostor-syndrome/NU-wEEgqEeyltZddDbASpg