いさぎよくsingle life ここちよくsimple life 

シングルになって、シンプルな暮らしを充実させる 

Japanese PM(prime mnister) Signals Return to Nuclear Energy

日本は
2030年までに最もCO2排出量の多い石炭火力は全廃止!
2050年までに温室効果ガスの排出量実質ゼロ!

イギリスは 2024年9月までに、石炭火力発電からの完全撤退!
2040年までにはガソリン車、ディーゼル車の新車販売停止!

 

目標を達成するために、ストップしていた原子炉を再稼働する。
特に今年の夏は異常な暑さでACを使わざる得ない。ロシアのウクライナ侵略で石油が高騰したことで国民は納得するかもしれないけれど、福島で大惨事の中、命を失った方々、原子力発電の恐怖に怯えた生活を強いられた方々はどう思うのでしょうか?

納得できるのでしょうか?

 

2022/8/30 level 8

Japanese PM(prime mnister) Signals Return to Nuclear Energy

岸田総理、核エネルギーに戻す動き

 

Japan will restart more nuclear power plants and focus on developing next-generation reactors,/ Prime Minister Fumio Kishida has announced, /signaling a renewed focus on nuclear energy a decade after the Fukushima disaster.

日本は再開させる予定ー原子力発電所を増やし、次世代の原子炉の開発に力を入れると福島での大惨事から10年後、再び原発に注目すると岸田総理は発表した。

 

The comments came after government officials met on August 24 to discuss a plan for a "green transformation," aimed at redesigning the country's energy supply to meet environmental targets and avoid power shortages.

政府の関係者・役人・職員が8/24にGX:グリーントランスフォーメーション:CO2をはじめとする温室効果ガスを排出させない再生可能エネルギーなどのグリーンエネルギーに転換することを通して、地球環境及び社会や経済の構造を変革させること、

についての対策を討論するため会合を持った後、岸田総理はそのコメントをした。

(そのコメントは)環境目標を満たし、電力不足を避けて国の電力を供給するために、再構築に方向に向ける。

 

 

   

          画像:the parliament magazine

 

"Nuclear power and renewables are essential to proceed with a green transformation," the prime minister said.

原子力再生可能エネルギー(太陽光エネルギーなど)は、a green transformationと共に続行する・一旦止めて再び始めるのは必須である”と首相は述べた。

 

 

Japan has kept most of its nuclear plants offline since the 2011 Fukushima disaster, but the government has been pushing for a return to nuclear energy due to concerns of power shortages following Russia's invasion of Ukraine and a global push to reduce emissions.

福島の原発事故惨事2011年以降、日本のほとんどの原子炉は作動させてなかったが、政府は電力不足の心配のため原子力発電に戻すよう要請してきた・急き立ててきた。ロシアのウクライナ侵略がはじまったことと世界各国が二酸化炭素排出を減らすよう要請を受けているため。

 

 

However, the government has previously said it was not considering building new plants or replacing aging reactors, so Kishida's comments are a major change from that stance.

 

政府は以前言ってなかったー新たに発電所を建てたり、古い原子炉を取り替えを考えていると。

 

 

The government wants to restart seven more reactors after next summer, bringing the total number brought back online since the 2011 Fukushima disaster to 17. There are a total of 33 reactors in Japan that are able to be used, while 20 are set to be decommissioned, largely because of the high cost of meeting safety requirements.

政府は7基以上の原子炉を再稼働させたいー来年の夏以降に。

2011年福島原発事故後に再稼働させる原子炉を計17基に戻す。日本には計33基の原子炉があり、稼働が可能。一方、20基は廃炉になる。主に安全要件を満たすにはコストがかかり過ぎるから。

 

 

 

Kishida also said the government plans to extend the operating life of aging reactors from 40 years to over 60 years.

岸田総理は述べたー政府は40年から60年に稼働期間をのばす計画だと。

 

A government group has also presented proposals for the development and construction of next-generation reactors with new safety features, Kishida said.

政府のあるグループは提案を公開したー新たな優れた安全性の特質を持つ、開発と新世代の原子炉建設を。

 

 

Anti-nuclear feelings and safety concerns increased in Japan after the Fukushima disaster, when an earthquake and tsunami destroyed cooling systems at the Fukushima Daiichi nuclear plant, causing three reactors to melt and contaminating the region with radiation.

核反感情や安全性の懸念する声が増えたー福島原発事故後ー地震津波福島第一原子力発電所の冷却装置を破壊したーメルトダウンした3基の原子炉から放射能が漏れ、その地域を汚染した。

 

 

However, public opinion has moved in favor of restarting plants due to rising energy costs and hot summers that have required officials to ask people to save power.

 

しかし、国民の声が、原子炉再稼働が有利になるようにしたーそれは電気代が上がり、暑い夏に政府が電力節約を国民に求めたからだ。

 

記事引用:

https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/japanese-pm-signals-return-to-nuclear-energy/l57xmiQWEe2hiUcoZZVC5g