いさぎよくsingle life ここちよくsimple life 

シングルになって、シンプルな暮らしを充実させる 

How You Drink Your Coffee Could Reduce Your Risk of Death:DMM英会話DailyNews予習復習メモ

コーヒーが心臓病、癌などを防ぐ効果があると以前の記事でも読みましたが、今回の調査は、中国の大学がUKで行ったのは興味深いですね。中国と言えば烏龍茶、UKは紅茶みたいな先入観がありますが、実際はどうなのかな?

フィルターでこすことで、健康に悪い物質を除くことができるそうです。おすすめは、ロボスタ豆で一番抗酸化作用があったということです。

今、ステンレスのコーヒー用ケトルを使ってますが、白湯を飲むとき、ステンレス臭が気になるので、ホーローか、直火土瓶かを購入したいと思っているところです。

2022/7/8 level 8

How You Drink Your Coffee Could Reduce Your Risk of Death

死亡リスク軽減するコーヒーの飲み方


A new study has found that drinking coffee may reduce your risk of death — depending on how you drink it.

コーヒーの飲み方で死亡リスク軽減することが調査でわかった。

 

                                    画像:logspot.com

 

 

Researchers from Southern Medical University in Guangzhou, China, surveyed over 170,000 people in the UK about how much coffee they drank five different times over a year. Participants were aged from 37 to 73 years at the time of the survey.

中国、広州の医科大学の研究員らは、UKの17万人に1年を通して5回、調査を行ったーどれほどの量を飲むかを。調査した時の参加者は37才から73才。

 

The researchers then looked at death certificates to see which participants had passed away by a median of seven years after the survey period.

死亡証明書で参加者が死亡年齢、原因を確認したー調査期間から7年間後に(死亡年齢の)中央値を出した。

 

The data showed that participants who drank 1.5 to 3.5 cups of coffee a day — sweetened with an average of one teaspoon of sugar — had about a 30% lower risk of death compared to those who didn't drink coffee at all.

データによると、 1日、1.5 から3.5 カップのコーヒーを飲む人ー砂糖1スプーン入りでーは、30%死亡リスクが低いー全く飲まない人と比べると。

 

Participants who drank coffee without sugar also had a nearly 30% lower risk of death — but only if they drank 2.5 to 4.5 cups a day.

砂糖なしでコーヒーを飲む人も、30%近くリスクが低いーただし1日に2.5 から4.5カップであれば。(砂糖なしの場合はコーヒー量を増やすべき)

 

 

Risk of death also decreased somewhat for those who drank slightly less or more coffee — but not for those who drank more than 4.5 sugar-sweetened cups daily, for whom the risk of death actually increased.

 

飲む量が多少増減しても、リスクはいくらかは減る。しかし、砂糖入りで4.5カップ以上飲んだ人はリスクが増加した。(砂糖も多く摂取したから)

 

 

The results for people who used artificial sweeteners were less consistent-一貫しない, with a significantly reduced risk of death only for those who drank 3.5 to 4.5 cups daily.

人工甘味料を使った場合の結果は、違いが生じたーその場合、死亡リスクがかなり減ったのは、 3.5 から4.5 カップ飲んだ人だ。

 

Results were similar whether the coffee was instant, ground or decaffeinated.

結果はインスタント、挽いた豆、デカフェもにたようなものだった。

 

Previous studies have found that the way coffee is prepared could also affect its impact on health. For example, a 2016 study found that* boiled coffee and French press coffee contain high levels of diterpenes, chemical compounds that can increase cholesterol — but there is very little of these compounds if the coffee is filtered or instant.

 

以前の調査では、コーヒーの淹れ方で健康に作用することがわかった。2016年の調査では、ボイルドコーヒー、フレンチプレスにはハイレベルのditerpenesが含まれることがわかった。それは化合物でコレストロールが増えやすくするーしかしフィルター使用かインスタントなら微量になる。

*ボイルドコーヒーとはトルココーヒーのように、フィルターを使わず上澄みを飲む。

 

Studies have also found that coffee made from the second-most popular type of coffee bean, robusta — grown mainly in Africa and Asia — has greater antioxidant activity than coffee made from arabica, the most popular type. Some research has suggested that antioxidants could help protect the body from heart disease, cancer and other diseases.

 

調査で2番目に人気のロブスタ豆ー主にアフリカやアジアで栽培ー が抗酸化作用が一番人気のアラビアか豆よりも優れていることがわかった。抗酸化物は心臓病、癌、ほかの病気を防ぐことができる。

 

 

記事引用:

https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/how-you-drink-your-coffee-could-reduce-your-risk-of-death/gWPcGvjYEeyRTP8q_glZdg