いさぎよくsingle life ここちよくsimple life 

シングルになって、シンプルな暮らしを充実させる 

DMM英会話DailyNews予習復習メモ:Hong Kong's Last Pro-Democracy Newspaper Closes

2021/7/2 level 9

f:id:javabird:20210705130619j:plain

 

香港と中国政府は、新聞社までクローズさせ、編集者経営者を投獄し、言論の自由を奪う。
中国政府が去年6月末に施行した「香港国家安全維持法」は、国の分裂や政権の転覆、外国勢力と結託して国家の安全に危害を加える行為などを取締りの対象とする。

施行から1年間でこの法律に違反したとして逮捕された人は、すでに114人にのぼるそうだ。

「香港国家安全維持法」で縛りつけている。  

 

 

javabird.hatenablog.com

 


 

Hong Kong's Last Pro-Democracy Newspaper Closes

香港最後の民主主義派の新聞が幕を閉じる

 

 

Hong Kong's only remaining pro-democracy newspaper, Apple Daily, published its last edition on June 24.

生き残った民主主義派の新聞Apple Dailyは、最後の出版を終えた。

 

 

It was forced to shut down after five editors and executives were arrested/ and millions of dollars of its assets were frozen.

合計5名の編集者と経営陣が逮捕された後、操業停止を強いられ、数百万ドルの資産が凍結された。

 

The board of directors of Apple Daily's parent company, Next Media, announced on June 23 that the print and online editions would both end.

親会社Next Mediaの取締役会では、6/23 出版とonline 共に終える。

 

The fall of Apple Daily is the latest sign of China's push for greater control over Hong Kong after huge antigovernment protests there in 2019.

転落は、中国が香港の支配を推し進めたことが前兆でー2019年多くの反政府派が抗議したあと。

 

Since then, Beijing has imposed a strict national security law — used in the arrests of the newspaper employees — and revamped the city's election laws to keep opposition voices out of the legislature.

それ以来 中国政府は厳しい国家安全維持法を課したー新聞社の従業員逮捕に使われた。

そして、香港市の選挙法を改定したー反政府派の声を議会から追い出し続けるために。(議会に反映させないようにするため)

 

Apple Daily was founded by tycoon Jimmy Lai in 1995 — just two years before Britain handed Hong Kong back to China

Apple Dailyは実業界の大物ジミーライが設立したーイギリスが統治していた香港を中国に返還する2年前に。

 

— and initially was a tabloid known for its celebrity gossip.

最初はセレブのゴシップを載せるタブロイド紙で知られていた。

 

It grew into an outspoken voice for defending Hong Kong's freedoms, and in recent years it often criticized China and Hong Kong's governments for reneging on a promise to protect those freedoms for 50 years after the city's return to China.

 

香港の自由を守るため率直な意見で成長したー最近は中国や香港政府を非難したー中国に返還された後、50年間、自由を守るという約束を破ったことを

 

 

The newspaper announced plans to print 1 million copies of its final edition, up from the usual 80,000.

最後の出版は100万部印刷予定で、それは普段8万部を超える。

 

 

While pro-democracy media outlets still exist online, Apple Daily was the only print newspaper of its kind left in the city.

 

民主主義派のメディアはオンラインで実在するとは言え、Apple Dailyは、印刷紙だけを残し街から去った。

 

 

The paper also said it made the decision out of concern for its employees' safety.

新聞社は従業員の安全に対する恐れからその決定をした。

 

 

The paper's editors and executives were arrested on suspicion of colluding with foreigners to endanger national security.

 

新聞編集者と経営陣は逮捕されたー国家安全の危険を脅かすために外国人と共謀の疑いで

 

 

Police cited more than 30 published articles as evidence of a conspiracy to encourage foreign nations to impose sanctions on Hong Kong and China.

 

警察側は、30以上の共謀の証拠としての記事を公にしたー香港と中国政府を制裁を課すために海外の国に働きかけたと。

 

 

It was the first time the national security law had been used against journalists for something they had published.

Lai himself is facing charges under the national security law for foreign collusion. He is currently in prison for his involvement in the 2019 protests.

 

国家安全法が使われたのはそれが初めてだー出版したジャーナリストに対して。

ライ氏自身も外国との陰謀説で国家安全法の元、告発されている/犯罪容疑を受けている

彼は2019年の抗議活動に関わったとして投獄されている。

 

 

記事引用

https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/hong-kongs-last-pro-democracy-newspaper-closes/1EynhNRQEeuoPvu4uKrCiA