いさぎよくsingle life ここちよくsimple life 

シングルになって、シンプルな暮らしを充実させる 

DMM英会話DailyNews予習復習メモ:Naomi Osaka Pulls Out of French Open

Naoniさんの声のトーンや話し方は、小鳥のようだと感じてました。”日本語でひとことお願いします。”とマイクを向けられたときも英語で話しましたよね。
彼女の正直な気持ちを日本語では正しく伝えられないと考えたからでしょう。
自分の言葉に行動に責任を持っている人だからだと思う。

勝った時は良しとして、負けた後は何といえば良いのかなぁ。負け惜しみ、言い訳にならないように言葉を選びつつ。。。 アスリートはタレントではない。試合に集中できる状況を作ってあげてもいいと思うけど、お金が絡んでいるのでしょうね。スポンサーとか。

2021/6/2 level 7

f:id:javabird:20210603152646p:plain

 

Naomi Osaka Pulls Out of French Open

おおさかなおみ フレンチオープン撤退

 

After her first-round victory at the French Open on May 31, Naomi Osaka announced she would be pulling out of the tournament and taking a break from competition for mental health reasons.

french Open で、1回戦を勝利した後、トーナメントを撤退を撤退し、mental healthが理由で競技を休むことになると発表した。

 

 

The announcement came a day after Osaka, a 23-year-old born in Japan and now based in the US, was fined $15,000 for skipping the post-match press conference after the first round at the French Open.

 

その発表は、1日後にしたー彼女が1万5千ドル(150万円くらい)の罰金を課されたー 第一回戦後の試合の後の記者会見をしなかったための罰金。

 

 

 

In the Twitter post, Osaka wrote that she has been dealing with depression since the 2018 US Open.

2018年US Open以来、うつと戦っているとTwitterに投稿した。

 

 

She also said that speaking to the media gives her severe anxiety.

メディアに話すことは、は深刻な不安を彼女に与えるとも言った。

 

 

Before the tournament, Osaka said on Twitter that she wouldn't speak to the media during this year's French Open.

トーナメントの前に、Twitterで今年のFrench Openの間はメディアとは話さないだろうと述べた。

 

Osaka wrote that she has often felt that people, including the media, don't care about the mental health of athletes.

メディアを含む人達は、選手のmental healthに気を使わないと感じると書いた。

 

 

She said that players are often asked the same questions again and again after difficult losses, or "asked questions that bring doubt into our minds."

 

選手はたびたび尋ねられる何度も同じことをーベストを尽くしたが負けてしまった苦しい状態の後に、または、質問されることで、自己肯定感self-esteem、自尊心 self-confidenceを傷つけられる。

 

"I believe that [the] whole situation is kicking a person while they're down and I don't understand the reasoning behind it,"

全ての状況が追い打ちをかけているし、その裏の根拠が理解できない。

 

she said about press conferences.

 

Tennis players are required to take part in post-match press conferences at major tournaments if members of the media ask them to.

 

Tennis playersは必須であるー大きな大会では、試合後の記者会見に参加することーメディアに質問されれば。

 

 

While the fine of $15,000 is not a big deal to Osaka, the world's highest-earning female athlete,

she was also threatened by all four Grand Slam tournaments with possible additional punishment, including disqualification or suspension, if she continued to skip press conferences at the French open.

 

罰金百五十万円は大きな額ではないー女性での世界最高額収入者にとっては。

4大会グランドスラムで罰則が加えられる恐れがあるー資格はく奪 または出場停止ーもし記者会見をしないことを続けるならば。

 

After Osaka's announcement that she would be pulling out of the tournament, several athletes in tennis and other sports tweeted that they supported her decision.

 

トーナメント撤退すると発表した後、テニスプレイヤーや他のスポーツ選手が彼女の決断を支持するとツィートした。

 

記事引用

https://eikaiwa.dmm.com/app/daily-news/article/naomi-osaka-pulls-out-of-french-open/wMFVZL9xEeu8yZc3Oc3YPg