いさぎよくsingle life ここちよくsimple life 

シングルになって、シンプルな暮らしを充実させる 

DMM英会話DailyNews予習復習メモ: Suga Chosen to Lead Japan's Ruling Party

今回は昨日に引き続き講師Jahmes。カリスマ総理大臣 田中角栄の物まねを披露してしまいました。
政治関連のnewsを読むにはボキャブラリーが必要ですね。かなり単語を予習として調べたつもりが、lesson後まとめているとまだまだ調べないとしっくりこない。
政治的背景も押さえておかないとね。
 
 
 
英会話合計時間 49075分 2020.9.16 level 9

Suga Chosen to Lead Japan's Ruling Party

  須賀氏選ばれる与党をリードするために

Yoshihide Suga has been elected as the new head of Japan's ruling party. His victry  in the Liberal Democratic Party (LDP) vote virtually guarantees his election as prime minister in a parliamentary vote on September 16.

自民党内の選挙の勝利はほとんど保証されたようなものだ

ruling party与党 

virtually 実質的な 事実上

 

Suga, 71, has been an important figure in outgoing Prime Minister Shinzo Abe's administration, serving as the government's top spokesperson in his role as chief Cabinet secretary. Abe announced last month that he would resign due to health problems.

安部総理が行政を離れている間 菅氏が重要な人物であったーー

内閣書記官長としての役割を果たす政府のトップスポークスマンとして。

 

 figure人物 outgoing= leaving離れている administration行政
  
   --------
 

Suga, the son of a strawberry grower in northern Japan's Akita prefecture, said he had come a long way. "I will devote all of myself to work for the nation and the people," he said in his victory speech.

ずっと進展を遂げてきた。「国と国民の為に働くことに自分のすべてをささげるつもり。」
 
come a long way どんどん良くする 出世する
 
   -------
 

He has said that his top priorities will be fighting the coronavirus and turning around the Japanese economy.

最も優先すべきはコロナと戦うこと、日本の経済の向きを良い方に変えること。

 

   ------

 

Suga received 377 votes in the vote to pick Abe's successor. Former Foreign Minister Fumio Kishida, one of the other two contenders, received 89 votes, while former Defense Minister Shigeru Ishiba got 68.

菅氏は安部氏の後任を選ぶ投票で377票を取った。ほかの2名の候補者のうちの前外務大臣 岸田氏は89票。防衛大臣は68票。

 

 successor後任・継承者 contender候補者
   ------
 

"Now I'm [passing] the baton to new LDP( Liberal Democratic Party) President Suga," Abe said after the vote. "We can count on him."

私は自由民主党 総裁 菅氏にバトンタッチする。彼に期待できる。

count on 信頼する 頼る 期待する 
   ------
 

Suga has been a loyal supporter of Abe since his first stint as prime minister from 2006 to 2007, which ended due to illness. Suga helped Abe return as prime minister in 2012.

菅氏は安部氏の忠実な支持者であった。
 
 stint 一定期間の仕事
    ------
 

On the surface, Suga is known for his bland comments at twice-daily televised news briefings. But behind the scenes, he's known for his ironfisted approach to getting jobs done, leading political watchers to call him the "shadow prime minister."

表面的には 菅氏は放映された記者会見での当たり障りのないコメントで知られている。その後ろでは仕事を成し遂げるための手厳しいやり方でも知られている

 

bland 当たり障りのない 

briefing簡潔な報告、指令、説明

ironfisted 鉄の拳という意味から冷酷な、厳しい 

 

   -------

 

Suga, who was also head of Okinawa issues in the Abe-led government, angered local leaders with his high-handed approach to the relocation of a US Marine air station in the southern prefecture. He was also criticized last year for the way he responded to a female reporter asking tough questions about Abe's policies and scandals.

こんな背景があります。:安倍首相は辺野古移設に向け、13年3月に辺野古沿岸部の埋め立てを県に要請。「県外」を掲げて再選した仲井知事(当時)に、21年度まで毎年3000億円台の沖縄関係予算や普天間飛行場の「5年以内の運用停止」を約束し、13年12月に埋め立て承認を取り付けた。承認した仲井真知事は「カネで基地を受け入れた」「公約違反」と県民から批判を浴びた

high-handed 高圧的な

 

A man of self-discipline, his daily routine includes sit-ups and walking — in a suit so he can immediately head to work in an emergency.

自己鍛錬として、毎日腹筋運動とウォーキングは緊急事態に備えてスーツ姿でおこなう。